< Vokabeltexte Chinesisch < Vokabellektionen

Zeichen

ZeichenPinyinÜbersetzung
bang3binden, festbinden, wickeln, fesseln
xian3(traditionelle Schreibweise von 显), sichtbar, zeigen, aussehen, deutlich, offensichtlich, Xian
shan4Thronnachfolge
bao1Plazenta; Spore; leiblich
tan2Tan

Zusammengesetzte Wörter

Es handelt sich hauptsächlich um Wörter, die in den folgenden Texten vorkommen.

ZeichenPinyinÜbersetzung
名聲
ming2 sheng1(traditionelle Schreibweise von 名声), Beliebtheit, Berühmtheit, Publizität, Reputation
父母
fu4 mu3Eltern
君主国
jun1 zhu3 guo2Monarchie
终结
zhong1 jie2Beendigung, liquidiert
小康
xiao3 kang1Wohlstand, zufriedenstellender, ausreichender Lebensstandard, eine Periode des Friedens und Wohlstandes
会面
hui4 mian4Treffen
天下为公
tian1 xia4 wei2 gong1„Die Welt gehört allen“ (Zitat von Sun Yat-sen 孫逸仙)
大道
da4 dao4Hauptstraße, der große Weg: die wahre Lehre
嬗变
shan4 bian4Transmutation, Umwandlung (z.B. Umwandlung von Blei in Gold)
中国社会
zhong1 guo2 she4 hui4chinesische Gesellschaft
社会政治
she4 hui4 zheng4 zhi4gesellschaftspolitisch
至关
zhi4 guan1außerordentlich; äußerst, sehr
至关重要
zhi4 guan1 zhong4 yao4unerlässlich, von größter Wichtigkeit
转折
zhuan3 zhe2Wende
转折点
zhuan3 zhe2 dian3Wende, Dreh- und Angelpunkt
成因
cheng2 yin1Entstehung, Entstehungsursache
物质生产
wu4 zhi4 sheng1 chan3materielle Produktion
飞速
fei1 su4mit großer Geschwindigkeit
多余
duo1 yu2ausschließlich, ausschweifend, überflüssig, restlich, unnötig
产量
chan3 liang4Ertrag, Ausstoß, Leistung
增长
zeng1 zhang3Anstücken, Anstieg, Ansteigen, Entwicklung, Vermehrung, Zunahme, anstehen, anwachsen, aufbessern, entwickeln, mehren, entwickelnd
一同
yi1 tong2gemeinsam, zusammen
伴随
ban4 sui2begleiten, folgen, unmittelbar nach, Begleit..., im Gefolge
伴随着
ban4 sui2 zhuo2einher mit, zusammen mit
财富
cai2 fu4Reichtum
物质财富
wu4 zhi4 cai2 fu4materieller Reichtum
垄断
long3 duan4Beschlag, Monopol, monopolisieren
情况下
qing2 kuang4 xia4unter diesen Umständen/ qing2 kuang2 xia4: unter ... Umstand, Umständen
适应
shi4 ying4entsprechen, sich anpassen, sich umstellen, Evolutionäre Anpassung
形势
xing2 shi4Situation, Lage, Umstände, Verhältnisse, topographische Lage, Terrain
制取
zhi4 qu3gewinnen
取代
qu3 dai4austauschen, auswechseln, ersetzen
力争
li4 zheng1mit dem Ziel, hart arbeiten, alles geben, heftig diskutieren od. argumentieren
竞争
jing4 zheng1Konkurrenz, Wettbewerb, konkurrieren
事事
shi4 shi4alles
早在
zao3 zai4schon (früher)
会破
hui4 po4zerbrechlich
破例
po4 li4ausnahmsweise
实行
shi2 xing2ausführen, durchführen, ausführen, in die Praxis umsetzen, Betreibung, Bewilligung, Durchführung, Erledigung, Exekution, Inkraftsetzung, Vollziehung, tätigen, vollziehen, vollziehend
相让
xiang1 rang4nachgeben, Mach mal Platz für...
进而
jin4 er2dann, danach, im nächsten Schritt
提高
ti2 gao1Erhebung, Erhöhung, Steigerung, Ansteigen, Ansteigerung, aufbessern, verstärken, verfeinern, heben, erhöhen, steigern, heraufsetzen, ansteigen
普及
pu3 ji2Allgemeinbildung, Popularität, populär
价值
jia4 zhi2Bonität, Ehrenhaftigkeit, Stellenwert, Wert, Wertigkeit, Wertsache, wert sein
定位
ding4 wei4Lokalisierung, eine Position bestimmen, orten, lokalisieren
级别
ji2 bie2Rang, Dienstgrad, Rangordnung
相传
xiang1 chuan2eine Legende besagt, der Überlieferung nach
个人
ge4 ren2Einzelperson, Individuum
一个人
yi2 ge4 ren2jemand, Aggregat, jemands, alleine
礼节
li3 jie2Anstand, Etikett, Etikette, Förmlichkeit, Höflichkeit, Formsache, Verhaltensregel, formell, zeremoniell
待遇
dai4 yu4behandeln
社会等级
she4 hui4 deng3 ji2Sozialstruktur
而不是
er2 bu4 shi4anstatt, anstelle von, aber
性情
xing4 qing2Disposition, Natur, persönlich, Temperament
情操
qing2 cao1Wertgefühl
过渡阶段
guo4 du4 jie1 duan4Übergangsphase
生活在
sheng1 huo2 zai4leben
生产技术
sheng1 chan3 ji4 shu4Fertigungstechnik, Technologie der Herstellung
落实
luo4 shi2ausführen, umsetzen, absichern

Sätze und Ausdrücke

ZeichenPinyinÜbersetzung
绑赴市曹
绑 fu4 shi4 曹Literally: tie up and take to the market place (where public executions were carried out); (archaic) to carry out a public execution in a city center (as a warning to others)(Wiktionary en)
张将军绑一人在县前痛打
zhang1 jiang1/jiang4 jun1 绑 yi1 ren2 zai4 xian4 qian2 tong4 da3General Zhang has bound someone at the county seat, and is now viciously beating him (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
将县吏绑倒在地
jiang1/jiang4 xian4 li3 绑 dao3 zai4 de4/di4The county clerk was tied up and lying prone on the floor (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
舉天下之仁義顯人必稱此四王者
ju3 tian1 xia4 zhi1 ren2 yi4 xian3 ren2 bi4 cheng1 ci3 si4 wang2 zhe3Wenn Männer genannt werden, die sich auf Erden durch Güte und Gerechtigkeit ausgezeichnet haben, so werden sicher die Namen dieser vier Könige genannt. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
此二士者,無爵位以顯人
ci3 er4 shi4 zhe3 , wu2 jue2 wei4 yi3 xian3 ren2Diese beiden Gelehrten hatten nicht Rang und Würden, um die Menschen auszuzeichnen (Lü Bu We Richard Wilhelm)
王公大人從而顯之
wang2 gong1 da4 ren2 cong2 er2 xian3 zhi1Könige und Fürsten und große Männer folgen ihnen nach und zeichnen sie aus. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
他们把小偷绑到了树上。
ta1 men5 ba3 xiao3 tou1 绑 dao4 le5 shu4 shang4 。Sie fesselten den Dieb an den Baum. (Tatoeba sadhen pne)
直到1965年这个城镇才出现绑架的报道。
zhi2 dao4 1965 nian2 zhe4/zhei4 ge4 cheng2 zhen4 cai2 chu1 xian4 绑 jia4 de5 bao4 dao4 。No abduction had been reported in that town since 1965. (Tatoeba Seek Amastan)
那个孩子可能在回家的路上被绑架了。
na4/nei4 ge4 hai2 zi5 ke3/ke4 neng2 zai4 hui2 jia1 de5 lu4 shang4 bei4 绑 jia4 le5 。That child may have been kidnapped on his way home. (Tatoeba fucongcong CK)
要是有人绑架了Tom呢?你会怎么做?
yao4 shi4 you3 ren2 绑 jia4 le5 Tom ne5 ? ni3 hui4 zen3 me5 zuo4 ?What if someone kidnapped Tom? What would you do? (Tatoeba Loene CK)
我被外星人绑架了。
wo3 bei4 wai4 xing1 ren2 绑 jia4 le5 。Ich wurde von Außerirdischen entführt. (Tatoeba fucongcong Nero)
他们把小偷绑在树上了。
ta1 men5 ba3 xiao3 tou1 绑 zai4 shu4 shang4 le5 。Sie banden den Dieb an einen Baum. (Tatoeba U2FS Manfredo)
那女孩的头发上绑了一根黄丝带。
na4/nei4 nü3/ru3 hai2 de5 tou2 fa1 shang4 绑 le5 yi1 gen5 huang2 si1 dai4 。Das Mädchen trug ein gelbes Haarband. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
顯然她害怕待在這裡。
xian3 ran2 ta1 hai4 pa4 dai1 zai4 zhe4/zhei4 li3 。She was visibly afraid to be here. (Tatoeba egg0073 papabear)
揚名於後世,以顯父母,此孝之大者。
揚 ming2 yu2 hou4 shi4 , yi3 xian3 fu4 mu3 , ci3 xiao4 zhi1 da4 zhe3 。To raise one's name in later generations and thereby glorify one's parents, this is the greatest expression of filial piety. (Tatoeba shanghainese)
似乎很明顯他病了。
si4 乎 hen3 ming2 xian3 ta1 bing4 le5 。Er ist offensichtlich krank. (Tatoeba Martha Sudajaengi)
很明顯地你錯了。
hen3 ming2 xian3 de4/di4 ni3 cuo4 le5 。Es ist eindeutig, dass du falsch liegst. (Tatoeba Martha Kuraimegami)
她明顯生病了。
ta1 ming2 xian3 sheng1 bing4 le5 。Sie ist offensichtlich krank. (Tatoeba verdastelo9604 Tamy)
他顯然喜歡散步。
ta1 xian3 ran2 xi3 歡 san3 bu4 。There's no doubt that he likes taking walks. (Tatoeba penelope0707 CK)
Kate的聲音明顯和其它女孩不同。
Kate de5 sheng1 yin1 ming2 xian3 he2/he4/huo2 qi2 ta1/tuo2 nü3/ru3 hai2 bu4 tong2 。Kates Stimme unterscheidet sich sehr von denen der anderen Mädchen. (Tatoeba nickyeow dreiundzwanzig)
他為什麼會胃痛的原因很明顯。
ta1 wei2/wei4 shi2 me5 hui4 wei4 tong4 de5 yuan2 yin1 hen3 ming2 xian3 。Es ist ja offensichtlich, warum ihm sein Bauch wehtut. (Tatoeba Martha Vortarulo)
顯然的,你錯了。
xian3 ran2 de5 , ni3 cuo4 le5 。Da irrst du dich sicher. (Tatoeba Martha lilygilder)
他用淺顯的英語演講。
ta1 yong4 qian3 xian3 de5 ying1 yu3 yan3 jiang3/jiang5 。He made a speech in plain English. (Tatoeba Martha CK)
很明顯地有問題。
hen3 ming2 xian3 de4/di4 you3 wen4 ti2 。There is clearly a problem. (Tatoeba egg0073 garborg)
顯然地她生病了。
xian3 ran2 de4/di4 ta1 sheng1 bing4 le5 。It's obvious that she's sick. (Tatoeba Martha CK)
很明顯的是他犯了錯。
hen3 ming2 xian3 de5 shi4 ta1 犯 le5 cuo4 。It is evident that he has made a mistake. (Tatoeba Martha CM)
這個系統有些明顯的缺陷。
zhe4/zhei4 ge4 xi4 tong3 you3 xie1 ming2 xian3 de5 que1 xian4 。Dieses System hat offensichtliche Makel. (Tatoeba tsayng lilygilder)
很明顯的是這兩者之間有很強烈的分歧。
hen3 ming2 xian3 de5 shi4 zhe4/zhei4 liang3 zhe3 zhi1 jian1 you3 hen3 jiang4/qiang2/qiang3 lie4 de5 fen1 qi2 。It's clear that there's a rather strong disagreement between the two. (Tatoeba Martha FeuDRenais)
这双胞胎没法区分。
zhe4/zhei4 shuang1 bao1 tai1 mei2/mo4 fa3 qu1 fen1 。Die Zwillinge lassen sich nicht auseinanderhalten. (Tatoeba verdastelo9604 Wolf)
这两个双胞胎兄弟长得一模一样。
zhe4/zhei4 liang3 ge4 shuang1 bao1 tai1 xiong1 弟 chang2/zhang3 de2/de5/dei3 yi1 mo2 yi1 yang4 。Diese beiden Zwillingsbrüder gleichen einander wie ein Ei dem anderen. (Tatoeba fenfang557 freddy1)
这个团体内的每个人,像是一个健康的人体内免疫系统里的细胞。
zhe4/zhei4 ge4 tuan2 ti3 nei4 de5 mei3 ge4 ren2 , xiang4 shi4 yi1 ge4 jian4 kang1 de5 ren2 ti3 nei4 mian3 yi4 xi4 tong3 li3 de5 xi4 bao1 。In dieser Gemeinschaft ist jede Person wie eine Zelle im Immunsystem eines gesunden menschlichen Körpers. (Tatoeba fenfang557 Tamy)
人体的组织是由细胞构成的。
ren2 ti3 de5 zu3 zhi1 shi4 you2 xi4 bao1 gou4 cheng2 de5 。Human tissue is made up of cells. (Tatoeba trieuho)
27.2就把他捆绑,解去,交给巡抚彼拉多。
27.2 jiu4 ba3 ta1 kun3 绑, jie3 qu4 , jiao1 gei3 xun2 抚 bi3 la1 duo1 。27.2 Und nachdem sie ihn gebunden hatten, führten sie ihn weg und überlieferten ihn Pontius Pilatus, dem Landpfleger. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
过了三天,保罗请犹太人的首领来。他们来了,就对他们说:弟兄们,我虽没有做甚麽事干犯本国的百姓和我们祖宗的规条,却被锁绑,从耶路撒冷解在罗马人的手里。
guo4 le5 san1 tian1 , bao3 luo1 qing3 you2 tai4 ren2 de5 shou3 ling3 lai2 。 ta1 men5 lai2 le5 , jiu4 dui4 ta1 men5 shuo1 :弟 xiong1 men5 , wo3 sui1 mei2/mo4 you3 zuo4 shen4 me5 shi4 gan1/qian2 犯 ben3 guo2 de5 bai3 xing4 he2/he4/huo2 wo3 men5 zu3 zong1 de5 gui1 tiao2 , que4 bei4 suo3 绑, cong2 ye1 lu4 sa1/sa3 leng3 jie3 zai4 luo1 ma3 ren2 de5 shou3 li3 。17 Es geschah aber nach drei Tagen, daß er die, welche die Ersten der Juden waren, zusammenberief. Als sie aber zusammengekommen waren, sprach er zu ihnen: Brüder! Ich, der ich nichts wider das Volk oder die väterlichen Gebräuche getan habe, bin gefangen aus Jerusalem in die Hände der Römer überliefert worden, (Die Bibel - Apostelgeschichte)
16.19我要把天国的钥匙给你,凡你在地上所捆绑的,在天上也要捆绑;凡你在地上所释放的,在天上也要释放。
16.19 wo3 yao4 ba3 tian1 guo2 de5 yao4/yue4 shi2 gei3 ni3 , fan2 ni3 zai4 de4/di4 shang4 suo3 kun3 绑 de5 , zai4 tian1 shang4 ye3 yao4 kun3 绑; fan2 ni3 zai4 de4/di4 shang4 suo3 shi4 fang4 de5 , zai4 tian1 shang4 ye3 yao4 shi4 fang4 。16.19 Und ich werde dir die Schlüssel des Reiches der Himmel geben; und was irgend du auf der Erde binden wirst, wird in den Himmeln gebunden sein, und was irgend du auf der Erde lösen wirst, wird in den Himmeln gelöst sein. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
到了我们这里,就拿保罗的腰带捆上自己的手脚,说:圣灵说:犹太人在耶路撒冷,要如此捆绑这腰带的主人,把他交在外邦人手里。
dao4 le5 wo3 men5 zhe4/zhei4 li3 , jiu4 na2 bao3 luo1 de5 yao1 dai4 kun3 shang4 zi4 ji3 de5 shou3 jiao3 , shuo1 : sheng4 ling2 shuo1 : you2 tai4 ren2 zai4 ye1 lu4 sa1/sa3 leng3 , yao4 ru2 ci3 kun3 绑 zhe4/zhei4 yao1 dai4 de5 zhu3 ren2 , ba3 ta1 jiao1 zai4 wai4 bang1 ren2 shou3 li3 。11 Und er kam zu uns und nahm den Gürtel des Paulus und band sich die Hände und die Füße und sprach: Dies sagt der Heilige Geist: Den Mann, dem dieser Gürtel gehört, werden die Juden in Jerusalem also binden und in die Hände der Nationen überliefern. (Die Bibel - Apostelgeschichte)
求文书给大马色的各会堂,若是找着信奉这道的人,无论男女,都准他捆绑带到耶路撒冷。
qiu2 wen2 shu1 gei3 da4 ma3 se4 de5 ge4 hui4 tang2 , ruo4 shi4 zhao3 zhao2/zhe2 xin4 奉 zhe4/zhei4 dao4 de5 ren2 , wu2 lun4 nan2 nü3/ru3 , dou1/du1 zhun3 ta1 kun3 绑 dai4 dao4 ye1 lu4 sa1/sa3 leng3 。2 und erbat sich von ihm Briefe nach Damaskus an die Synagogen, damit, wenn er etliche, die des Weges wären, fände, sowohl Männer als Weiber, er sie gebunden nach Jerusalem führe. (Die Bibel - Apostelgeschichte)
凡听见的人都惊奇,说:在耶路撒冷残害求告这名的,不是这人麽?并且他到这里来,特要捆绑他们,带到祭司长那里。
fan2 ting1 jian4/xian4 de5 ren2 dou1/du1 jing1 qi2 , shuo1 : zai4 ye1 lu4 sa1/sa3 leng3 can2 hai4 qiu2 gao4 zhe4/zhei4 ming2 de5 , bu4 shi4 zhe4/zhei4 ren2 me5 ? bing4 qie3 ta1 dao4 zhe4/zhei4 li3 lai2 , te2/te4 yao4 kun3 绑 ta1 men5 , dai4 dao4 ji4 si1 chang2/zhang3 na4/nei4 li3 。21 Alle aber, die es hörten, gerieten außer sich und sagten: Ist dieser nicht der, welcher in Jerusalem die zerstörte, welche diesen Namen anrufen, und dazu hierhergekommen war, auf daß er sie gebunden zu den Hohenpriestern führe? (Die Bibel - Apostelgeschichte)
况且这女人本是亚伯拉罕的後裔,被撒但捆绑了这十八年,不当在安息日解开他的绑麽?
kuang4 qie3 zhe4/zhei4 nü3/ru3 ren2 ben3 shi4 ya4 bo2 la1 han3 de5 hou4 yi4 , bei4 sa1/sa3 dan4 kun3 绑 le5 zhe4/zhei4 shi2 ba1 nian2 , bu4 dang1/dang4 zai4 an1 xi1 ri4 jie3 kai1 ta1 de5 绑 me5 ?13.16 Diese aber, die eine Tochter Abrahams ist, welche der Satan gebunden hat, siehe, achtzehn Jahre, sollte sie nicht von dieser Fessel gelöst werden am Tage des Sabbaths? (Die Bibel - Lukasevangelium)
现在我往耶路撒冷去,心甚迫切(原文是心被捆绑),不知道在那里要遇见甚麽事;
xian4 zai4 wo3 wang3/wang4 ye1 lu4 sa1/sa3 leng3 qu4 , xin1 shen4 po4 qie1 ( yuan2 wen2 shi4 xin1 bei4 kun3 绑), bu4 zhi1 dao4 zai4 na4/nei4 li3 yao4 yu4 jian4/xian4 shen4 me5 shi4 ;22 Und nun siehe, gebunden in meinem Geiste gehe ich nach Jerusalem, nicht wissend, was mir daselbst begegnen wird, (Die Bibel - Apostelgeschichte)
18.18我实在告诉你们,凡你们在地上所捆绑的,在天上也要捆绑;凡你们在地上所释放的,在天上也要释放。
18.18 wo3 shi2 zai4 gao4 su4 ni3 men5 , fan2 ni3 men5 zai4 de4/di4 shang4 suo3 kun3 绑 de5 , zai4 tian1 shang4 ye3 yao4 kun3 绑; fan2 ni3 men5 zai4 de4/di4 shang4 suo3 shi4 fang4 de5 , zai4 tian1 shang4 ye3 yao4 shi4 fang4 。18.18 Wahrlich, ich sage euch: Was irgend ihr auf der Erde binden werdet, wird im Himmel gebunden sein, und was irgend ihr auf der Erde lösen werdet, wird im Himmel gelöst sein. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
绑赴市曹
绑 fu4 shi4 曹(Wiktionary en)
便查知他被告是因他们律法的辩论,并没有甚麽该死该绑的罪名。
bian4 cha2 zhi1 ta1 bei4 gao4 shi4 yin1 ta1 men5 lü4 fa3 de5 辩 lun4 , bing4 mei2/mo4 you3 shen4 me5 gai1 si3 gai1 绑 de5 zui4 ming2 。29 Da fand ich, daß er wegen Streitfragen ihres Gesetzes angeklagt war, daß aber keine Anklage gegen ihn vorlag, die des Todes oder der Bande wert wäre. (Die Bibel - Apostelgeschichte)
道德绑架
dao4 de2 绑 jia4(Wiktionary en)
我看出你正在苦胆之中,被罪恶捆绑。
wo3 kan4 chu1 ni3 zheng4 zai4 ku3 胆 zhi1 zhong1/zhong4 , bei4 zui4 e4/wu4 kun3 绑。23 denn ich sehe, daß du in Galle der Bitterkeit und in Banden der Ungerechtigkeit bist. (Die Bibel - Apostelgeschichte)
并且他在这里有从祭司长得来的权柄捆绑一切求告你名的人。
bing4 qie3 ta1 zai4 zhe4/zhei4 li3 you3 cong2 ji4 si1 chang2/zhang3 de2/de5/dei3 lai2 de5 quan2 bing3 kun3 绑 yi1 qie1 qiu2 gao4 ni3 ming2 de5 ren2 。14 Und hier hat er Gewalt von den Hohenpriestern, alle zu binden, die deinen Namen anrufen. (Die Bibel - Apostelgeschichte)
退到里面,彼此谈论说:这人并没有犯甚麽该死该绑的罪。
tui4 dao4 li3 mian4 , bi3 ci3 tan2 lun4 shuo1 : zhe4/zhei4 ren2 bing4 mei2/mo4 you3 犯 shen4 me5 gai1 si3 gai1 绑 de5 zui4 。31 Und als sie sich zurückgezogen hatten, redeten sie miteinander und sagten: Dieser Mensch tut nichts, was des Todes oder der Bande wert wäre. (Die Bibel - Apostelgeschichte)
有一个人名叫巴拉巴,和作乱的人一同捆绑。他们作乱的时候,曾杀过人。
you3 yi1 ge4 ren2 ming2 jiao4 ba1 la1 ba1 , he2/he4/huo2 zuo4 luan4 de5 ren2 yi1 tong2 kun3 绑。 ta1 men5 zuo4 luan4 de5 shi2 hou4 , ceng2 sha1 guo4 ren2 。15.7 Es war aber einer, genannt Barabbas, mit seinen Mitaufrührern gebunden, welche in dem Aufstande einen Mord begangen hatten. (Die Bibel - Markusevangelium)
顯賢者之位
xian3 xian2 zhe3 zhi1 wei4Er zeichnete die Würdigen in ihrer Stellung aus (Lü Bu We Richard Wilhelm)
八仙過海,各顯神通
ba1 xian1 guo4 hai3 , ge4 xian3 shen2 tong1(Wiktionary en)
如此則名號顯矣,國士得矣。
ru2 ci3 ze2 ming2 hao4 xian3 yi3 , guo2 shi4 de2/de5/dei3 yi3 。Dadurch wird sein Name berühmt und er gewinnt die Herzen seiner Staatsbeamten. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
大顯身手
da4 xian3 shen1 shou3(Wiktionary en)
顯而易見
xian3 er2 yi4 jian4/xian4(Wiktionary en)
各顯神通
ge4 xian3 shen2 tong1(Wiktionary en)
如此則名號顯矣
ru2 ci3 ze2 ming2 hao4 xian3 yi3Dadurch wird sein Name berühmt (Lü Bu We Richard Wilhelm)
尊貴高大,未必顯也;在於用之。
zun1 gui4 gao1 da4 , wei4 bi4 xian3 ye3 ; zai4 yu2 yong4 zhi1 。Ehre und Größe bedeuten nicht notwendig Ruhm. Es kommt auf die Art der Betätigung an. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
大顯神通
da4 xian3 shen2 tong1(Wiktionary en)

Lückentexte

Bibel

Apostelgeschichte Kapitel 20

Chinese Union VersionÜbersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
乱定之後,保罗请门徒来,劝勉他们,就辞别起行,往马其顿去。1 Nachdem aber der Tumult aufgehört hatte, rief Paulus die Jünger zu sich, und als er Abschied genommen hatte, ging er fort, um nach Macedonien zu reisen. 
走遍了那一带地方,用许多话劝勉门徒。(或作:众人),然後来到希腊。2 Als er aber jene Gegenden durchzogen und sie mit vielen Worten ermahnt hatte, kam er nach Griechenland. 
在那里住了三个月,将要坐船往叙利亚去,犹太人设计要害他,他就定意从马其顿回去。3 Und nachdem er sich drei Monate aufgehalten hatte und, als er nach Syrien abfahren wollte, von den Juden ein Anschlag gegen ihn geschehen war, wurde er des Sinnes, durch Macedonien zurückzukehren. 
同他到亚西亚去的,有庇哩亚人毕罗斯的儿子所巴特,帖撒罗尼迦人亚里达古和西公都,还有特庇人该犹,并提摩太,又有亚西亚人推基古和特罗非摩。4 Es begleitete ihn aber bis nach Asien Sopater, des Pyrrhus Sohn, ein Beröer; von den Thessalonichern aber Aristarchus und Sekundus und Gajus von Derbe und Timotheus und Tychikus und Trophimus aus Asien. 
这些人先走,在特罗亚等候我们。5 Diese gingen voraus und warteten auf uns in Troas; 
过了 ungesäuerte Brote 的日子,我们从 Philippi 开船,五天到了特罗亚,和他们相会,在那里住了七天。6 wir aber segelten nach den Tagen der ungesäuerten Brote von Philippi ab und kamen in fünf Tagen zu ihnen nach Troas, wo wir sieben Tage verweilten. 
七日的第一日,我们聚会 um das Brot zu brechen 的时候,保罗因为要次日起行,就与他们讲论,直讲到半夜。7 Am ersten Tage der Woche aber, als wir versammelt waren, um Brot zu brechen, unterredete sich Paulus mit ihnen, indem er am folgenden Tage abreisen wollte; und er verzog das Wort bis Mitternacht. 
我们聚会的那座楼上,有好些灯烛。8 Es waren aber viele Fackeln in dem Obersaal, wo wir versammelt waren. 
有一个少年人,名叫犹推古,坐在窗?上,困倦沉睡。保罗讲了多时,少年人睡熟了,就从三层楼上掉下去;扶起他来,已经死了。9 Ein gewisser Jüngling aber, mit Namen Eutychus, saß im Fenster und wurde von einem tiefen Schlaf überwältigt, während Paulus noch weiter redete; und von dem Schlaf überwältigt, fiel er vom dritten Stock hinunter und wurde tot aufgehoben. 
保罗下去,伏在他身上,抱着他,说:你们不要发 Lärm,他的灵魂还在身上。10 Paulus aber ging hinab und fiel auf ihn, und, ihn umfassend, sagte er: Machet keinen Lärm, denn seine Seele ist in ihm. 
保罗又上去, und das Brot gebrochen und 吃了,谈论许久,直到天亮,这才走了。11 Und als er hinaufgestiegen war und das Brot gebrochen und gegessen und lange bis zum Anbruch des Tages geredet hatte, reiste er also ab. 
有人把那童子活活的领来,得的 Trost 不小。12 Sie brachten aber den Knaben lebendig und wurden nicht wenig getröstet. 
我们先上船,开往亚朔去,意思要在那里接保罗;因为他是这样安排的,他自己打算要步行。13 Wir aber gingen voraus auf das Schiff und fuhren ab nach Assos, indem wir dort den Paulus aufnehmen wollten; denn so hatte er es angeordnet, da er selbst zu Fuß gehen wollte. 
他既在亚朔与我们相会,我们就接他上船,来到米推利尼。14 Als er aber in Assos mit uns zusammentraf, nahmen wir ihn auf und kamen nach Mitylene. 
从那里开船,次日到了基阿的对面;又次日,在撒摩靠岸;又次日,来到米利都。15 Und als wir von da abgesegelt waren, langten wir am folgenden Tage Chios gegenüber an; des anderen Tages aber legten wir in Samos an, und nachdem wir in Trogyllion geblieben waren, kamen wir am folgenden Tage nach Milet; 
乃因保罗早已定意越过以弗所,免得在亚西亚耽延,他急忙前走,巴不得赶五旬节能到耶路撒冷。16 denn Paulus hatte sich entschlossen, an Ephesus vorbeizufahren, damit es ihm nicht geschehe, in Asien Zeit zu versäumen; denn er eilte, wenn es ihm möglich wäre, am Pfingsttage in Jerusalem zu sein. 
保罗从米利都打发人往以弗所去,请教会的长老来。17 Von Milet aber sandte er nach Ephesus und rief die Ältesten der Versammlung herüber. 
他们来了,保罗就说:你们知道,自从我到亚西亚的日子以来,在你们中间始终为人如何,18 Als sie aber zu ihm gekommen waren, sprach er zu ihnen: Ihr wisset von dem ersten Tage an, da ich nach Asien kam, wie ich die ganze Zeit bei euch gewesen bin, 
服事主,凡事谦卑,眼中流泪,又因犹太人的谋害,经历试炼。19 dem Herrn dienend mit aller Demut und mit Tränen und Versuchungen, welche mir durch die Nachstellungen der Juden widerfuhren; 
你们也知道,凡与你们有益的,我没有一样避讳不说的,或在众人面前,或在各人家里,我都教导你们;20 wie ich nichts zurückgehalten habe von dem, was nützlich ist, daß ich es euch nicht verkündigt und euch gelehrt hätte, öffentlich und in den Häusern, 
又对犹太人和希利尼人证明当向神悔改,信靠我主 Jesus 基督。21 indem ich sowohl Juden als Griechen bezeugte die Buße zu Gott und den Glauben an unseren Herrn Jesus Christus. 
现在我往耶路撒冷去,心甚迫切(原文是心被捆绑),不知道在那里要遇见什么事;22 Und nun siehe, gebunden in meinem Geiste gehe ich nach Jerusalem, nicht wissend, was mir daselbst begegnen wird, 
但知道圣灵在各城里向我指证,说有捆锁与患难等待我。23 außer daß der Heilige Geist mir von Stadt zu Stadt bezeugt und sagt, daß Bande und Drangsale meiner warten. 
我却不以性命为念,也不看为宝贵,只要行完我的路程,成就我从主 Jesus 所领受的职事,证明神恩惠的福音。24 Aber ich nehme keine Rücksicht auf mein Leben, als teuer für mich selbst, auf daß ich meinen Lauf vollende und den Dienst, den ich von dem Herrn Jesus empfangen habe, zu bezeugen das Evangelium der Gnade Gottes. 
我素常在你们中间来往,传讲神国的道;如今我 weiß,你们以後都不得再见我的面了。25 Und nun siehe, ich weiß, daß ihr alle, unter welchen ich, das Reich Gottes predigend, umhergegangen bin, mein Angesicht nicht mehr sehen werdet. 
所以我今日向你们证明,你们中间无论何人死亡,罪不在我身上(原文是我於众人的血是洁净的)。26 Deshalb bezeuge ich euch an dem heutigen Tage, daß ich rein bin von dem Blute aller; 
因为神的旨意,我并没有一样避讳不传给你们的。27 denn ich habe nicht zurückgehalten, euch den ganzen Ratschluß Gottes zu verkündigen. 
圣灵立你们作全群的监督,你们就当为自己谨慎,也为全群谨慎,牧养神的教会,就是他用自己血所买来的(或作:救赎的)。28 Habet nun acht auf euch selbst und auf die ganze Herde, in welcher der Heilige Geist euch als Aufseher gesetzt hat, die Versammlung Gottes zu hüten, welche er sich erworben hat durch das Blut seines Eigenen. 
我知道,我去之後必有凶暴的豺狼进入你们中间,不 schonen die 羊群。29 Denn ich weiß dieses , daß nach meinem Abschiede verderbliche Wölfe zu euch hereinkommen werden, die der Herde nicht schonen. 
就是你们中间,也必有人起来说悖谬的话,要引诱门徒跟从他们。30 Und aus euch selbst werden Männer aufstehen, die verkehrte Dinge reden, um die Jünger abzuziehen hinter sich her. 
所以你们应当 wachen,记念我三年之久昼夜不住的流泪、劝戒你们各人。31 Darum wachet und gedenket, daß ich drei Jahre lang Nacht und Tag nicht aufgehört habe, einen jeden mit Tränen zu ermahnen. 
如今我把你们交托神和他恩惠的道;这道能建立你们,叫你们和一切成圣的人同得基业。32 Und nun befehle ich euch Gott und dem Worte seiner Gnade, welches vermag aufzuerbauen und euch ein Erbe zu geben unter allen Geheiligten. 
我未曾贪图一个人的金、银、衣服。33 Ich habe niemandes Silber oder Gold oder Kleidung begehrt. 
我这两只手常供给我和同人的需用,这是你们自己知道的。34 Ihr selbst wisset, daß meinen Bedürfnissen und denen, die bei mir waren, diese Hände gedient haben. 
我凡事给你们作榜样,叫你们知道应当这样劳苦,扶助软弱的人,又当记念主 Jesus 的话,说:施比受更为有福。35 Ich habe euch alles gezeigt, daß man, also arbeitend, sich der Schwachen annehmen und eingedenk sein müsse der Worte des Herrn Jesus, der selbst gesagt hat: Geben ist seliger als Nehmen. 
保罗说完了这话,就 kniete er nieder und 同众人 betete。36 Und als er dies gesagt hatte, kniete er nieder und betete mit ihnen allen. 
众人痛哭,抱着保罗的 Hals,和他亲嘴。37 Es entstand aber viel Weinens bei allen; und sie fielen Paulus um den Hals und küßten ihn sehr, 
叫他们最伤心的,就是他说:以後不能再见我的面那句话,於是送他上船去了。38 am meisten betrübt über das Wort, das er gesagt hatte, sie würden sein Angesicht nicht mehr sehen. Sie geleiteten ihn aber zu dem Schiffe. 

Apostelgeschichte Kapitel 26

Chinese Union VersionÜbersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
亚基帕对保罗说:准你为自己辩明。於是保罗伸手分诉,说:1 Agrippa aber sprach zu Paulus: Es ist dir erlaubt, für dich selbst zu reden. Da streckte Paulus die Hand aus und verantwortete sich: 
亚基帕王阿,犹太人所告我的一切事,今日得在你面前分诉,实为万幸;2 Ich schätze mich glücklich, König Agrippa, daß ich über alles, dessen ich von den Juden angeklagt werde, mich heute vor dir verantworten soll; 
更可幸的,是你熟悉犹太人的规矩和他们的辩论;所以求你耐心听我。3 besonders weil du von allen Gebräuchen und Streitfragen, die unter den Juden sind, Kenntnis hast; darum bitte ich dich, mich langmütig anzuhören. 
我从起初在本国的民中,并在耶路撒冷,自幼为人如何,犹太人都知道。4 Meinen Lebenswandel nun von Jugend auf, der von Anfang an unter meiner Nation in Jerusalem gewesen ist, wissen alle Juden, 
他们若肯作见证就 kennen mich,我从起初是按着我们教中最严紧的教门作了法利赛人。5 die mich von der ersten Zeit her kennen (wenn sie es bezeugen wollen), daß ich nach der strengsten Sekte unserer Religion, als Pharisäer, lebte. 
现在我站在这里受审,是因为指望神向我们祖宗所应许的;6 Und nun stehe ich vor Gericht wegen der Hoffnung auf die von Gott an unsere Väter geschehene Verheißung, 
这应许,我们十二个支派,昼夜切切的事奉神,都指望得着。王阿,我被犹太人控告,就是因这指望。7 zu welcher unser zwölfstämmiges Volk, unablässig Nacht und Tag Gott dienend, hinzugelangen hofft, wegen welcher Hoffnung, o König, ich von den Juden angeklagt werde. 
神叫死人复活,你们为什么看作不可信的呢?8 Warum wird es bei euch für etwas Unglaubliches gehalten, wenn Gott Tote auferweckt? 
从前我自己以为应当多方攻击拿撒勒人 Jesu 的名,9 Ich meinte freilich bei mir selbst, gegen den Namen Jesu, des Nazaräers, viel Widriges tun zu müssen, 
我在耶路撒冷也曾这样行了。既从祭司长得了权柄,我就把许多圣徒囚在监里。他们被杀,我也出名定案。10 was ich auch in Jerusalem getan habe; und viele der Heiligen habe ich in Gefängnisse eingeschlossen, nachdem ich von den Hohenpriestern die Gewalt empfangen hatte; und wenn sie umgebracht wurden, so gab ich meine Stimme dazu. 
在各会堂,我屡次用刑强逼他们说亵渎的话,又分外恼恨他们,甚至追逼他们,直到外邦的城邑。11 Und in allen Synagogen sie oftmals strafend, zwang ich sie zu lästern; und über die Maßen gegen sie rasend, verfolgte ich sie sogar bis in die ausländischen Städte. 
那时,我领了祭司长的权柄和命令,往大马色去。12 Und als ich, damit beschäftigt, mit Gewalt und Vollmacht von den Hohenpriestern nach Damaskus reiste, 
王阿,我在路上,Mittag 的时候,看见从天发光,比日头还亮,四面照着我并与我同行的人。13 sah ich mitten am Tage auf dem Wege, o König, vom Himmel her ein Licht, das den Glanz der Sonne übertraf, welches mich und die mit mir reisten umstrahlte. 
我们都仆倒在地,我就听见有声音用希伯来话向我说:扫罗!扫罗!为什么逼迫我?你用脚踢刺是难的!14 Als wir aber alle zur Erde niedergefallen waren, hörte ich eine Stimme in hebräischer Mundart zu mir sagen: Saul, Saul, was verfolgst du mich? Es ist hart für dich, wider den Stachel auszuschlagen. 
我说:主阿,你是谁?主说:我就是你所逼迫的 Jesus。15 Ich aber sprach: Wer bist du, Herr? Der Herr aber sprach: Ich bin Jesus, den du verfolgst; 
你起来站着,我特意向你显现,要派你作执事,作见证,将你所看见的事和我将要指示你的事证明出来;16 aber richte dich auf und stelle dich auf deine Füße; denn hierzu bin ich dir erschienen, dich zu einem Diener und Zeugen zu verordnen, sowohl dessen, was du gesehen hast, als auch worin ich dir erscheinen werde, 
我也要救你脱离百姓和外邦人的手。17 indem ich dich herausnehme aus dem Volke und den Nationen, zu welchen ich dich sende, 
我差你到他们那里去,要叫他们的眼睛得开,从黑暗中归向光明,从撒但权下归向神;又因信我,得蒙赦罪,和一切成圣的人同得基业。18 ihre Augen aufzutun, auf daß sie sich bekehren von der Finsternis zum Licht und von der Gewalt des Satans zu Gott, auf daß sie Vergebung der Sünden empfangen und ein Erbe unter denen, die durch den Glauben an mich geheiligt sind. 
亚基帕王阿,我故此没有违背那从天上来的异象;19 Daher, König Agrippa, war ich nicht ungehorsam dem himmlischen Gesicht, 
先在大马色,後在耶路撒冷和犹太全地,以及外邦,劝勉他们应当悔改归向神,行事与悔改的心相称。20 sondern verkündigte denen in Damaskus zuerst und Jerusalem und in der ganzen Landschaft von Judäa und den Nationen, Buße zu tun und sich zu Gott zu bekehren, indem sie der Buße würdige Werke vollbrächten. 
因此,犹太人在殿里拿住我,想要杀我。21 Dieserhalb haben mich die Juden in dem Tempel ergriffen und versucht, mich zu ermorden. 
然而我蒙神的帮助,直到今日还站得住,对着尊贵、卑贱、老幼作见证;所讲的并不外乎众先知和摩西所说将来必成的事,22 Da mir nun der Beistand von Gott zuteil wurde, stehe ich bis zu diesem Tage, bezeugend sowohl Kleinen als Großen, indem ich nichts sage außer dem, was auch die Propheten und Moses geredet haben, daß es geschehen werde, 
就是基督必须受害,并且因从死里复活,要首先把光明的道传给百姓和外邦人。23 nämlich, daß der Christus leiden sollte, daß er als Erster durch Totenauferstehung Licht verkündigen sollte, sowohl dem Volke als auch den Nationen. 
保罗这样分诉,非斯都大声说:保罗,你 rasest, Paulus。你的学问太大,反叫你 rasend werden!24 Während er aber dieses zur Verantwortung sagte, spricht Festus mit lauter Stimme: Du rasest, Paulus! Die große Gelehrsamkeit bringt dich zur Raserei. 
保罗说:非斯都大人,我不是 rasend,我说的乃是真实明白话。25 Paulus aber spricht: Ich rase nicht, vortrefflichster Festus, sondern ich rede Worte der Wahrheit und der Besonnenheit. 
王也 weiß 这些事,所以我向王放胆直言,我深信这些事没有一件向王隐藏的,因都不是在背地里做的。26 Denn der König weiß um diese Dinge, zu welchem ich auch mit Freimütigkeit rede; denn ich bin überzeugt, daß ihm nichts hiervon verborgen ist, denn nicht in einem Winkel ist dies geschehen. 
亚基帕王阿,你信先知么?我知道你是信的。27 Glaubst du, König Agrippa, den Propheten? Ich weiß, daß du glaubst. 
亚基帕对保罗说:你想少微一劝,便叫我作基督徒阿(或作:你这样劝我,几乎叫我作基督徒了)!28 Agrippa aber sprach zu Paulus: In kurzem überredest du mich, ein Christ zu werden. 
保罗说:无论是少劝是多劝,我向神所求的,不但你一个人,就是今天一切听我的,都要像我一样,只是不要像我有这些锁炼。29 Paulus aber sprach : Ich wollte zu Gott, daß über kurz oder lang nicht allein du, sondern auch alle, die mich heute hören, solche würden, wie auch ich bin, ausgenommen diese Bande. 
於是,王和巡抚并百尼基与同坐的人都起来,30 Und der König stand auf und der Landpfleger und Bernice und die mit ihnen saßen. 
退到里面,彼此谈论说:这人并没有犯什么该死该绑的罪。31 Und als sie sich zurückgezogen hatten, redeten sie miteinander und sagten: Dieser Mensch tut nichts, was des Todes oder der Bande wert wäre. 
亚基帕又对非斯都说:这人若没有上告於该撒,就可以释放了。32 Agrippa aber sprach zu Festus: Dieser Mensch hätte losgelassen werden können, wenn er sich nicht auf den Kaiser berufen hätte. 

Drei-Zeichen-Klassiker-三字經

Text

揚名聲,顯父母。光於前,裕於後。


Herbert Giles

Make a name for yourselves, and glorify your father and mother,

shed lustre on your ancestors, enrich your posterity.

夏朝

社会
夏朝处于氏族部落过渡到君主国家的萌芽期,古代礼学家划定夏朝为“大同”时期的终结、“小康”时期的开端。《礼记·礼运》一篇全面地描述了从禹开始的小康社会面貌,大同时期“天下为公,选贤与能”,而关于小康时期是篇谓,“今大道既隐,天下为家”,讲述禹启之际“公天下”变作“家天下”,不传贤而传于子。远古的这次嬗变是中国社会政治发展过程中至关重要的一个转折点,其主要成因在于新石器时代晚期社会的物质生产形式的飞速发展。在多余物品产量增长的同时,氏族贵族的权利一同升涨,伴随着的是氏族内部矛盾的激化与少数上层贵族对物质财富的垄断。这种情况下,氏族部落内的原始民主禅让制度无法适应新的社会形势,而被君主世袭制取代。世袭制导致氏族、胞族内部的权力争夺竞争,遂而出现军事事务。这种情况应早在舜禹时期便已构成问题,所以禹才会破例禅位于子。或说禹先让给年迈的皋陶,又让于不得民心的益,对于这种作为战国时人谓“禹名传天下于益,其实令启自取之。”
《礼记·檀弓下》谓,“昔者有虞氏贵德而尚齿,夏后氏贵爵而尚齿,殷人贵富而尚齿”,又谓,“夏后氏未施敬于民而民敬之”。夏之前的舜时期实行禅位制度,君主以德相让,进而重视人的德性。夏亡后的殷商时期生产力大为提高,剩余产品普及民户,人民开始重视对财富的积累。夏时期处于原始氏族社会与世袭封建社会的过渡期,社会上下形成等级观念,人的价值逐渐以他在社会的等级高低定位,而这个社会级别又以父死子继、兄终弟及的方式世袭相传。一个人在社会中得到的礼节待遇,根据的是他的社会等级,而不是他的德性情操。夏朝处于新石器时代的后期与青铜时代的过渡阶段,社会生活在生产技术的提高与中央集权的落实的同时有了质的变化。

Übersetzungshilfe

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden

This article is issued from Wikibooks. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.