< Vokabeltexte Chinesisch < Vokabellektionen

Zeichen

ZeichenPinyinÜbersetzung
gang1(traditionelle Schreibweise von 纲), Anhaltspunkt, Leitprinzip, einordnen, Unterrichtsstunde, Klasse <Taxonomie>, skizzieren, Überblick geben
zhou3Besen
di2Flöte
xiu3faul, morsch, verfault
ge2provisorisch, Gerippe

Zusammengesetzte Wörter

Es handelt sich hauptsächlich um Wörter, die in den folgenden Texten vorkommen.

ZeichenPinyinÜbersetzung
贾湖遗址
gu3 hu2 yi2 zhi3Jiahu
世界
shi4 jie4Universum, Welt, universal, weltlich, loka (Sanskrit)
世界上
shi4 jie4 shang4auf der Welt
上年
shang4 nian2Vorjahr
保存
bao3 cun2speichern, abspeichern
最为
zui4 wei2am meisten
最多
zui4 duo1höchstens, bis zu, maximal... betragen
现在
xian4 zai4jetzt, heutzutage
能用
neng2 yong4gebräuchlich
用以
yong4 yi3um ... zu, dienen, für
演奏
yan3 zou4ein Musikinstrument spielen
乐器
yue4 qi4Musikgerät, Musikinstrument
实物
shi2 wu4Naturalwirtschaft
龟甲
gui1 jia3Schildpatt
确证
que4 zheng4glaubhafter Beweis, bekräftigen
还是
hai2 shi4lieber, es wäre besser, oder (in Alternativfragen), trotzdem, dennoch
酿造
niang4 zao4ausbrüten, aufbrühen, Gärung, Fermentierung
古人
gu3 ren2Mensch der Antike
南北
nan2 bei3Nordsüd
北部
bei3 bu4Norden (nördlicher Teil eines Gebiets)
判断
pan4 duan4Urteil, entscheiden, befinden; beurteilen, urteilen
骨骼
gu3 ge2Knochen, Skelett, Knochengerüst, Gerippe
关系
guan1 xi5Bedeutung, Belang, Beziehung, Verhältnis, betreffen, angehen
密切
mi4 qie4intim, vertraut, nahe, vertraulich, aufmerksam
有人
you3 ren2irgendwer, man, jemand
提出
ti2 chu1anbieten, anführen, äußern, aufstellen, abschicken, einreichen, aufwarten mit, vorschlagen
它们
ta1 men5sie, ihre
视为
shi4 wei2erachten
同一
tong2 yi1gleichbedeutend, gleichgesetzt, identisch
一种
yi1 zhong3eine Art
共同
gong4 tong2gesamt, Gesamt-, gemeinsam, zusammen, vereint, allgemein
总体
zong3 ti3Gesamt-, insgesamt, Komplex, Gesamtheit
看来
kan4 lai2es sieht so aus, als ob, so gesehen
接近
jie1 jin4näherkommen, sich nähern; fast, beinahe, ungefähr, so gut wie

Sätze und Ausdrücke

ZeichenPinyinÜbersetzung
执箕帚而臣事之
zhi2 ji1 zhou3 er2 chen2 shi4 zhi1Dann will ich mit Sieb und Besen ihm als Sklave dienen (Lü Bu We Richard Wilhelm)
执箕帚而臣事之,以与吴王争一旦之死
zhi2 ji1 zhou3 er2 chen2 shi4 zhi1 , yi3 yu3 wu2 wang2 zheng1 yi1 dan4 zhi1 si3Dann will ich mit Sieb und Besen ihm als Sklave dienen, um eines Tages mit dem König von Wu auf Leben und Tod zu ringen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
我想学钢琴,吉它或长笛。
wo3 xiang3 xue2 gang1 qin2 , ji2 ta1/tuo2 huo4 chang2/zhang3 di2 。Ich würde gerne Klavier, Gitarre oder Flöte spielen lernen. (Tatoeba eastasiastudent MUIRIEL)
Bob不仅会弹吉他还会吹笛。
Bob bu4 jin3 hui4 弹 ji2 ta1 hai2/huan2 hui4 chui1 di2 。Bob spielt nicht nur Gitarre, sondern auch Flöte. (Tatoeba U2FS xtofu80)
你会不会教我学吹气风笛?
ni3 hui4 bu4 hui4 jiao1 wo3 xue2 chui1 qi4 feng1 di2 ?Kannst du mir Dudelsackspielen beibringen? (Tatoeba joulin Pfirsichbaeumchen)
弹琴、作乐、吹笛、吹号的声音,在你中间决不能再听见;各行手艺人在你中间决不能再遇见;推磨的声音在你中间决不能再听见;
弹 qin2 、 zuo4 le4/yue4 、 chui1 di2 、 chui1 hao4 de5 sheng1 yin1 , zai4 ni3 zhong1/zhong4 jian1 jue2 bu4 neng2 zai4 ting1 jian4/xian4 ; ge4 hang2/xing2 shou3 yi4 ren2 zai4 ni3 zhong1/zhong4 jian1 jue2 bu4 neng2 zai4 yu4 jian4/xian4 ; tui1 mo4 de5 sheng1 yin1 zai4 ni3 zhong1/zhong4 jian1 jue2 bu4 neng2 zai4 ting1 jian4/xian4 ;Und die Stimme der Harfensänger und Musiker und Flötenspieler und Trompeter wird nie mehr in dir gehört werden, und nie mehr wird ein Künstler irgend welcher Kunst in dir gefunden werden, und das Geräusch des Mühlsteins wird nie mehr in dir gehört werden, (Die Bibel - Offenbarung)
中国人发明了房屋、窑炉、陶瓷、绿松石雕、石制工具、骨制工具和骨制笛子。
zhong1/zhong4 guo2 ren2 fa1 ming2 le5 fang2 wu1 、 yao2 lu2 、 tao2 ci2 、 lü4 song1 shi2 diao1 、 shi2 zhi4 gong1 ju4 、 gu3 zhi4 gong1 ju4 he2/he4/huo2 gu3 zhi4 di2 zi5 。Chinas Menschen erfanden den Hausbau, Öfen, Töpferei, Türkisgravuren, Steinwerkzeuge, Knochenwerkzeuge und Knochenflöten. (Geschichtsdetails)
弟兄们,我告诉你们说,血肉之体不能承受神的国,必朽坏的不能承受不朽坏的。
弟 xiong1 men5 , wo3 gao4 su4 ni3 men5 shuo1 , xie3/xue4 rou4 zhi1 ti3 bu4 neng2 承 shou4 shen2 de5 guo2 , bi4 xiu3 huai4 de5 bu4 neng2 承 shou4 bu4 xiu3 huai4 de5 。Dies aber sage ich, Brüder, daß Fleisch und Blut das Reich Gottes nicht ererben können, auch die Verwesung nicht die Unverweslichkeit ererbt. (Die Bibel - Korintherbrief1)
朽木粪墙
xiu3 mu4 粪 qiang2(Wiktionary en)
没有人是不朽的。
mei2/mo4 you3 ren2 shi4 bu4 xiu3 de5 。Niemand von uns ist unsterblich. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen)
又有一篇上说:你必不叫你的圣者见朽坏。
you4 you3 yi1 pian1 shang4 shuo1 : ni3 bi4 bu4 jiao4 ni3 de5 sheng4 zhe3 jian4/xian4 xiu3 huai4 。35 Deshalb sagt er auch an einer anderen Stelle: "Du wirst nicht zugeben, daß dein Frommer die Verwesung sehe". (Die Bibel - Apostelgeschichte)
化腐朽为神奇
hua4 腐 xiu3 wei2/wei4 shen2 qi2(Wiktionary en)
惟独神所复活的,他并未见朽坏。
wei2 du2 shen2 suo3 fu4 huo2 de5 , ta1 bing4 wei4 jian4/xian4 xiu3 huai4 。37 Der aber, den Gott auferweckt hat, sah die Verwesung nicht. (Die Bibel - Apostelgeschichte)
这必朽坏的既变成不朽坏的,这必死的既变成不死的,那时经上所记死被得胜吞灭的话就应验了。
zhe4/zhei4 bi4 xiu3 huai4 de5 ji4 bian4 cheng2 bu4 xiu3 huai4 de5 , zhe4/zhei4 bi4 si3 de5 ji4 bian4 cheng2 bu4 si3 de5 , na4/nei4 shi2 jing4 shang4 suo3 ji4 si3 bei4 de2/de5/dei3 sheng4 tun1 mie4 de5 hua4 jiu4 ying1/ying4 yan4 le5 。Wenn aber dieses Verwesliche Unverweslichkeit anziehen und dieses Sterbliche Unsterblichkeit anziehen wird, dann wird das Wort erfüllt werden, das geschrieben steht: "Verschlungen ist der Tod in Sieg". (Die Bibel - Korintherbrief1)
这必朽坏的总要变成(变成:原文是穿;下同)不朽坏的,这必死的总要变成不死的。
zhe4/zhei4 bi4 xiu3 huai4 de5 zong3 yao4 bian4 cheng2 ( bian4 cheng2 : yuan2 wen2 shi4 chuan1 ; xia4 tong2 ) bu4 xiu3 huai4 de5 , zhe4/zhei4 bi4 si3 de5 zong3 yao4 bian4 cheng2 bu4 si3 de5 。Denn dieses Verwesliche muß Unverweslichkeit anziehen, und dieses Sterbliche Unsterblichkeit anziehen. (Die Bibel - Korintherbrief1)
其臭朽
qi2 chou4 xiu3Sein Geruch ist faulig. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
死人复活也是这样:所种的是必朽坏的,复活的是不朽坏的;
si3 ren2 fu4 huo2 ye3 shi4 zhe4/zhei4 yang4 : suo3 chong2/zhong3/zhong4 de5 shi4 bi4 xiu3 huai4 de5 , fu4 huo2 de5 shi4 bu4 xiu3 huai4 de5 ;Also ist auch die Auferstehung der Toten. Es wird gesät in Verwesung, es wird auferweckt in Unverweslichkeit. (Die Bibel - Korintherbrief1)
论到神叫他从死里复活,不再归於朽坏,就这样说:我必将所应许大卫那圣洁、可靠的恩典赐给你们。
lun4 dao4 shen2 jiao4 ta1 cong2 si3 li3 fu4 huo2 , bu4 zai4 gui1 yu2 xiu3 huai4 , jiu4 zhe4/zhei4 yang4 shuo1 : wo3 bi4 jiang1/jiang4 suo3 ying1/ying4 xu3 da4 wei4 na4/nei4 sheng4 jie2 、 ke3/ke4 kao4 de5 en1 dian3 ci4 gei3 ni3 men5 。34 Daß er ihn aber aus den Toten auferweckt hat, um nicht mehr zur Verwesung zurückzukehren, hat er also ausgesprochen: "Ich werde euch die gewissen Gnaden Davids geben". (Die Bibel - Apostelgeschichte)
朽木不可雕。 ([[q:Chinesische_Sprichw%C3%B6rter}}xiu3 mu4 bu4 ke3/ke4 diao1 。 (||Chinesische Sprichwörter)
但愿尊贵、荣耀归与那不能朽坏、不能看见、永世的君王、独一的神,直到永永远远。阿们!
dan4 yuan4 zun1 gui4 、 rong2 耀 gui1 yu3 na4/nei4 bu4 neng2 xiu3 huai4 、 bu4 neng2 kan4 jian4/xian4 、 yong3 shi4 de5 jun1 wang2 、 du2 yi1 de5 shen2 , zhi2 dao4 yong3 yong3 yuan3 yuan3 。 a1 men5 !Dem Könige der Zeitalter aber, dem unverweslichen, unsichtbaren, alleinigen Gott, sei Ehre und Herrlichkeit von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. (Die Bibel - Timotheusbrief1)
大卫在世的时候遵行了神的旨意,就睡了(或作:大卫按神的旨意服事了他那一世的人,就睡了),归到他祖宗那里,已见朽坏;
da4 wei4 zai4 shi4 de5 shi2 hou4 zun1 hang2/xing2 le5 shen2 de5 zhi3 yi4 , jiu4 shui4 le5 ( huo4 zuo4 : da4 wei4 an4 shen2 de5 zhi3 yi4 fu2 shi4 le5 ta1 na4/nei4 yi1 shi4 de5 ren2 , jiu4 shui4 le5 ), gui1 dao4 ta1 zu3 zong1 na4/nei4 li3 , yi3 jian4/xian4 xiu3 huai4 ;36 Denn David freilich, als er zu seiner Zeit dem Willen Gottes gedient hatte, entschlief und wurde zu seinen Vätern beigesetzt und sah die Verwesung. (Die Bibel - Apostelgeschichte)
化腐朽為神奇
hua4 腐 xiu3 wei2/wei4 shen2 qi2(Wiktionary en)
朽木不可雕
xiu3 mu4 bu4 ke3/ke4 diao1(Wiktionary en)
维生素K 有助于 血液 凝固 来 治愈 伤口。它 也 有助于 保持 骨骼 健康。具有 维生素K 的 食物 包括 绿叶 蔬菜,植物 油,和 谷物。
wei2 sheng1 su4 K you3 zhu4 yu2 xie3/xue4 液 ning2 gu4 lai2 zhi4 yu4 shang1 kou3 。 ta1/tuo2 ye3 you3 zhu4 yu2 bao3 chi2 gu3 ge2 jian4 kang1 。 ju4 you3 wei2 sheng1 su4 K de5 shi2 wu4 bao1 kuo4 lü4 ye4 shu1 cai4 , zhi2 wu4 you2 , he2/he4/huo2 gu3 wu4 。( English-Hanzi von Efex3)
番茄 中 的 维生素A 有助于 保持 头发 光泽 和 强壮。此外,它 也 有益于 你 的 眼睛,皮肤,骨骼 和 牙齿。
fan1 qie2 zhong1/zhong4 de5 wei2 sheng1 su4 A you3 zhu4 yu2 bao3 chi2 tou2 fa1 guang1 ze2 he2/he4/huo2 jiang4/qiang2/qiang3 zhuang4 。 ci3 wai4 , ta1/tuo2 ye3 you3 yi4 yu2 ni3 de5 yan3 jing1 , pi5 肤, gu3 ge2 he2/he4/huo2 ya2 chi3 。( English-Hanzi von Efex3)

Lückentexte

Wikijunior: 太阳系/水星 Sonnensystem/Merkur

Wikijunior: 太阳系/水星 Sonnensystem/Merkur Übersetzung Christian Bauer
水星 有 多大?Wie groß ist der Merkur?
水星 的 直径 大约 有 4879 公里,Merkurs Durchmesser beträgt ungefähr 4879 Kilometer.
大约 是 地球 的 三分之一。Das ist ungefähr ein Drittel der Erde.
十八 个 如此之小 的 水星 才能 充满 一个 地球。Es braucht 18 so kleine Merkurplaneten, um eine Erde zu füllen
事实上,水星 的 直径 大约 是 月亮 直径 一倍半。Es ist so, dass der Durchmesser von Merkur ungefähr das anderthalbfache des Monddurchmessers beträgt.
水星 也有 像 月亮 上 的 那些 环形山,Merkur hat auch so ähnliche Krater wie auf der Mondoberfläche.
当 小行星 或 慧星 坠落 便 会 形成。Sie stammen von aufgetroffenen Asteroiden oder Kometen.
我们 在 水星上 见到 的 最大 环形山 是 Caloris 盆地,Der größte Krater, den wir auf der Merkur sehen können ist das Calorisbecken.
直径 大约 有 1350 公里,Sein Durchmesser beträgt ungefährt 1350 km.
肇事者 是 一个 极大 的 小行星,Sein Verursacher war ein enorm großer Asteroid.
100 公里 左右 宽,der ungefähr 100 km breit war
在 大概 四十亿年 以前 击中 水星。Er traf den Merkur ungefähr vor 4 Millarden Jahren.
水星 表面 也有 被 称为 内削壁 的 大 悬崖。Auf der Merkuroberfläche gibt es auch (lateinisch) Rupes genannte große Steilhänge
他们 在 很久 以前 形成,Sie entstanden vor sehr langer Zeit
在 水星 形成 后不久,nicht lange nachdem sich Merkur gebildet hatte.
就同 水星 一起 冷却 而且 收缩,Zur gleichen Zeit, als sich Merkur abkühlte und schrumpfte
一些 表面 的 地方 falteten sich auf,falteten sich dadurch einige Oberflächenregionen auf.
这 产生了 内削壁。Diese bildeten dann die Rupes.
那里 也有 平原,Dort gibt es auch Ebenen
他们 其 中的 一些 是 很久 以前 的 火山-ausbrüche 所 形成 的。Von denen sind einige vor sehr langer Zeit durch Vulkanausbrüche entstanden.
水星 的 北极 附近 的 火山口 的 底部,可能 有 冰。Der Boden des Vulkankraters in der Nähe des Nordpols des Merkur kann möglicherweise Eis enthalten
火山口 的 Kruste 有 Bedeckung,Die Kruste des Vulkankraters ist verdeckt
因此 冰 不会 汽化。daher kann das Eis nicht verdampfen
水星 的 白天 非常 热,An einem Merkurtag ist es außerordentlich heiß,
而 在 晚上 却 非常 寒冷。aber die Nacht ist außerordentlich kalt.
白天 是 如此 热,Am Tag ist es so heiß,
热 得 足够 融化 锡!dass die Hitze ausreicht, Zinn zu schmelzen.
因为 水星 离 太阳 太近了。Dies liegt daran, dass der Merkur der Sonne sehr nahe ist.
在 晚上,水星 只有 很少 的 大气,所以,...In der Nacht, da der Merkur nur sehr wenig Atmosphäre hat,
它 几乎 失去 它 所有 的 热,verliert er fast vollständig seine Wärme.
水星 没有 月亮,Merkur hat keinen Mond
它 的 体积 太小,sein Volumen ist sehr klein
而且 离 太阳 太近,und er ist der Sonne sehr nahe.
能 被 水星 抓到 的 月亮,Wenn der Merkur einen Mond einfangen würde,
立刻 就会 被 太阳 夺走了。würde er sofort von der Sonne weggeschnappt werden.

Bibel

Apostelgeschichte Kapitel 2

Chinese Union VersionÜbersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
五旬节到了,门徒都聚集在一处。1 Und als der Tag der Pfingsten erfüllt wurde, waren sie alle an einem Orte beisammen. 
忽然,从天上有响声下来,好像一阵大风吹过,充满了他们所坐的屋子,2 Und plötzlich geschah aus dem Himmel ein Brausen, wie von einem daherfahrenden, gewaltigen Winde, und erfüllte das ganze Haus, wo sie saßen. 
又有舌头如 von Feuer 显现出来,分开落在他们各人头上。3 Und es erschienen ihnen zerteilte Zungen wie von Feuer, und sie setzten sich auf jeden einzelnen von ihnen. 
他们就都被圣灵充满,按着圣灵所赐的口才说起别国的话来。4 Und sie wurden alle mit Heiligem Geiste erfüllt und fingen an, in anderen Sprachen zu reden, wie der Geist ihnen gab auszusprechen. 
那时,有 gottesfürchtige 的犹太人从天下各国来,住在耶路撒冷。5 Es wohnten aber in Jerusalem Juden, gottesfürchtige Männer, von jeder Nation derer, die unter dem Himmel sind. 
这声音一响,众人都来聚集,各人听见门徒用众人的乡谈说话,就甚纳闷;6 Als sich aber das Gerücht hiervon verbreitete, kam die Menge zusammen und wurde bestürzt, weil jeder einzelne in seiner eigenen Mundart sie reden hörte. 
都惊讶希奇说:看哪,这说话的不都是加利利人麽?7 Sie entsetzten sich aber alle und verwunderten sich und sagten: Siehe, sind nicht alle diese, die da reden, Galiläer? 
我们各人,怎麽听见他们说我们生来所用的乡谈呢?8 Und wie hören wir sie, ein jeder in unserer eigenen Mundart, in der wir geboren sind: 
我们帕提亚人、Meder、以拦人,和住在米所波大米、犹太、加帕多家、本都、亚西亚、9 Parther und Meder und Elamiter, und die Bewohner von Mesopotamien und von Judäa und Kappadocien, Pontus und Asien, 
弗吕家、旁非利亚、埃及的人,并靠近古利奈的吕彼亚一带地方的人,从罗马来的客旅中,或是犹太人,或是进犹太教的人,10 und Phrygien und Pamphylien, Ägypten und den Gegenden von Libyen gegen Kyrene hin, und die hier weilenden Römer, sowohl Juden als Proselyten, Kreter und Araber- 
革哩底和亚拉伯人,都听见他们用我们的乡谈,讲说神的大作为。11 wie hören wir sie die großen Taten Gottes in unseren Sprachen reden? 
众人就都惊讶猜疑,彼此说:这是甚麽意思呢?12 Sie entsetzten sich aber alle und waren in Verlegenheit und sagten einer zum anderen: Was mag dies wohl sein? 
还有人 spottend 说:他们无非是新酒灌满了。13 Andere aber sagten spottend: Sie sind voll süßen Weines. 
彼得和十一个使徒站起,高声说:犹太人和一切住在耶路撒冷的人哪,这件事你们当知道,也当侧耳听我的话。14 Petrus aber stand auf mit den Elfen, erhob seine Stimme und redete zu ihnen: Männer von Judäa, und ihr alle, die ihr zu Jerusalem wohnet, dies sei euch kund, und nehmet zu Ohren meine Worte! 
你们想这些人是醉了;其实不是醉了,因为时候刚到巳初。15 Denn diese sind nicht trunken, wie ihr meinet, denn es ist die dritte Stunde des Tages; 
这正是先知 Joel 所说的:16 sondern dies ist es, was durch den Propheten Joel gesagt ist: 
神说:在末後的日子,我要将我的灵浇灌凡有血气的。你们的儿女要说预言;你们的少年人要见异象;老年人要做异梦。17 "Und es wird geschehen in den letzten Tagen, spricht Gott, daß ich von meinem Geiste ausgießen werde auf alles Fleisch, und eure Söhne und eure Töchter werden weissagen, und eure Jünglinge werden Gesichte sehen, und eure Ältesten werden Träume haben; 
在那些日子,我要将我的灵浇灌我的仆人和使女,他们就要说预言。18 und sogar auf meine Knechte und auf meine Mägde werde ich in jenen Tagen von meinem Geiste ausgießen, und sie werden weissagen. 
在天上、我要显出奇事;在地下、我要显出神迹;有血,有火,有 Rauchdampf。19 Und ich werde Wunder geben in dem Himmel oben und Zeichen auf der Erde unten: Blut und Feuer und Rauchdampf; 
日头要变为黑暗,月亮要变为血;这都在主大而明显的日子未到以前。20 die Sonne wird verwandelt werden in Finsternis und der Mond in Blut, ehe der große und herrliche Tag des Herrn kommt. 
到那时候,凡求告主名的,就必得救。21 Und es wird geschehen, ein jeder, der irgend den Namen des Herrn anrufen wird, wird errettet werden." 
以色列人哪,请听我的话:神藉着拿撒勒人 Jesum 在你们中间施行异能、奇事神迹,将他证明出来,这是你们自己知道的。22 Männer von Israel, höret diese Worte: Jesum, den Nazaräer, einen Mann, von Gott an euch erwiesen durch mächtige Taten und Wunder und Zeichen, die Gott durch ihn in eurer Mitte tat, wie ihr selbst wisset- 
他既按着神的定旨先见被交与人,你们就藉着无法之人的手,把他钉在十字架上,杀了。23 diesen, übergeben nach dem bestimmten Ratschluß und nach Vorkenntnis Gottes, habt ihr durch die Hand von Gesetzlosen ans Kreuz geheftet und umgebracht. 
神却将死的痛苦解释了,叫他复活,因为他原不能被死 behalten würde。24 Den hat Gott auferweckt, nachdem er die Wehen des Todes aufgelöst hatte, wie es denn nicht möglich war, daß er von demselben behalten würde. 
大卫指着他说:我看见主常在我眼前;他在我右边,叫我不至於摇动。25 Denn David sagt über ihn: "Ich sah den Herrn allezeit vor mir; denn er ist zu meiner Rechten, auf daß ich nicht wanke. 
所以,我心里欢喜,我的灵(原文是舌)快乐;并且我的肉身要安居在指望中。26 Darum freute sich mein Herz, und meine Zunge frohlockte; ja, auch mein Fleisch wird in Hoffnung ruhen; 
因你必不将我的灵魂 zurücklassen 在阴间,也不叫你的圣者见朽坏。27 denn du wirst meine Seele nicht im Hades zurücklassen, noch zugeben, daß dein Frommer Verwesung sehe. 
你已将生命的道路指示我,必叫我因见你的面(或作:叫我在你面前)得着满足的快乐。28 Du hast mir kundgetan Wege des Lebens; du wirst mich mit Freude erfüllen mit deinem Angesicht." 
弟兄们!先祖大卫的事,我可以明明的对你们说:他死了,也葬埋了,并且他的 Grab 直到今日还在我们这里。29 Brüder, es sei erlaubt, mit Freimütigkeit zu euch zu reden über den Patriarchen David, daß er sowohl gestorben als auch begraben ist, und sein Grab ist unter uns bis auf diesen Tag. 
大卫既是先知,又 wusste, dass 神曾向他起誓,要从他的後裔中立一位坐在他的宝座上,30 Da er nun ein Prophet war und wußte, daß Gott ihm mit einem Eide geschworen hatte, von der Frucht seiner Lenden auf seinen Thron zu setzen, 
就预先看明这事,讲论基督复活说:他的灵魂不 zurückgelassen 在阴间;他的肉身也不见朽坏。31 hat er, voraussehend, von der Auferstehung des Christus geredet, daß er nicht im Hades zurückgelassen worden ist, noch sein Fleisch die Verwesung gesehen hat. 
这 Jesus,神已经叫他复活了,我们都为这事作见证。32 Diesen Jesus hat Gott auferweckt, wovon wir alle Zeugen sind. 
他既被神的右手高举(或作:他既高举在神的右边),又从父受了所应许的圣灵,就把你们所看见所听见的,浇灌下来。33 Nachdem er nun durch die Rechte Gottes erhöht worden ist und die Verheißung des Heiligen Geistes vom Vater empfangen hat, hat er dieses ausgegossen, was ihr sehet und höret. 
大卫并没有升到天上,但自己说:主对我主说:你坐在我的右边,34 Denn nicht David ist in die Himmel aufgefahren; er sagt aber selbst: "Der Herr sprach zu meinem Herrn: Setze dich zu meiner Rechten, 
等我使你仇敌作你的 脚-Schemel。35 bis ich deine Feinde lege zum Schemel deiner Füße". 
故此,以色列全家当确实的知道,你们钉在十字架上的这位 Jesus,神已经立他为主,为基督了。36 Das ganze Haus Israel wisse nun zuverlässig, daß Gott ihn sowohl zum Herrn als auch zum Christus gemacht hat, diesen Jesus, den ihr gekreuzigt habt. 
众人听见这话,觉得扎心,就对彼得和其馀的使徒说:弟兄们,我们当怎样行?37 Als sie aber das hörten, drang es ihnen durchs Herz, und sie sprachen zu Petrus und den anderen Aposteln: 
彼得说:你们各人要悔改,奉 Jesu 基督的名受洗,叫你们的罪得赦,就必领受所赐的圣灵;38 Was sollen wir tun, Brüder? Petrus aber sprach zu ihnen: Tut Buße, und ein jeder von euch werde getauft auf den Namen Jesu Christi zur Vergebung der Sünden, und ihr werdet die Gabe des Heiligen Geistes empfangen. 
因为这应许是给你们和你们的儿女,并一切在远方的人,就是主─我们神所召来的。39 Denn euch ist die Verheißung und euren Kindern und allen, die in der Ferne sind, so viele irgend der Herr, unser Gott, herzurufen wird. 
彼得还用许多话作见证,劝勉他们说:你们当救自己脱离这弯曲的世代。40 Und mit vielen anderen Worten beschwor und ermahnte er sie, indem er sagte: Laßt euch retten von diesem verkehrten Geschlecht! 
於是领受他话的人就受了洗。那一天,门徒约添了三千人,41 Die nun sein Wort aufnahmen, wurden getauft; und es wurden an jenem Tage hinzugetan bei dreitausend Seelen. 
都恒心遵守使徒的教训,彼此交接,im Brechen des Brotes und in den Gebeten。42 Sie verharrten aber in der Lehre der Apostel und in der Gemeinschaft, im Brechen des Brotes und in den Gebeten. 
众人都惧怕;使徒又行了许多奇事神迹。43 Es kam aber jede Seele Furcht an, und es geschahen viele Wunder und Zeichen durch die Apostel. 
信的人都在一处,凡物公用;44 Alle aber, welche glaubten, waren beisammen und hatten alles gemein; 
并且卖了田产,家业,照各人所需用的分给各人。45 und sie verkauften die Güter und die Habe und verteilten sie an alle, jenachdem einer irgend Bedürfnis hatte. 
他们天天同心合意恒切的在殿里,且在家中 brachen das Brot,存着欢喜、诚实的心用饭,46 Und indem sie täglich einmütig im Tempel verharrten und zu Hause das Brot brachen, nahmen sie Speise mit Frohlocken und Einfalt des Herzens, 
赞美神,得众民的喜爱。主将得救的人天天加给他们。47 lobten Gott und hatten Gunst bei dem ganzen Volke. Der Herr aber tat täglich zu der Versammlung hinzu, die gerettet werden sollten. 

Texte

Das Buch der Riten

Tan Gong (Teil 1)

有子问于曾子曰:“问丧于夫子乎?”曰:“闻之矣:丧欲速贫,死欲速朽。”有子曰:“是非君子之言也。”曾子曰:“参也闻诸夫子也。”有子又曰:“是非君子之言也。”曾子曰:“参也与子游闻之。”有子曰:“然,然则夫子有为言之也。”

Übersetzung James Legge

You-zi asked Zeng-zi if he had ever questioned the Master about (an officer's) losing his place. 'I heard from him,' was the reply, 'that the officer in such a case should wish to become poor quickly, (just as) we should wish to decay away quickly when we have died.' You-zi said, 'These are not the words of a superior man.' 'I heard them from the Master,' returned Zeng-zi. You-zi repeated that they were not the words of a superior man, and the other affirmed that both he and Zi-you had heard them. 'Yes, yes,' said You-zi, 'but the Master must have spoken them with a special reference.'


Yue Ling

孟冬之月,日在尾,昏危中,旦七星中。其日壬癸。其帝颛顼,其神玄冥。其虫介。其音羽,律中应钟。其数六。其味咸,其臭朽。其祀行,祭先肾。

Übersetzung James Legge

In the first month of winter the sun is in Wei, the constellation culminating at dusk being Wei, and the constellation culminating at dawn Qi-xing. Its days are the ren and gui. Its divine ruler is Zhuan-xu, and the (attending) spirit is Xuan-ming. Its creatures are the shell-covered. Its musical note is Yu, and its pitch-tube is Ying Zhong. Its number is six. Its taste is salt. Its smell is that of things that are rotten. Its sacrifice is that at (the altar of) the path, and among the parts of the victim the kidneys have the foremost place.

Drei-Zeichen-Klassiker-三字經

Text

一而十,十而百。百而千,千而萬。


Herbert Giles

Units and tens, tens and hundreds,

hundreds and thousands, thousands and tens of thousands.


中国史前文化

贾湖遗址公元前7000年至5700年前,出土的贾湖骨笛是世界上年代最早、保存最为完整、出土个数最多且现在还能用以演奏的乐器实物;出土的龟甲上有16个契刻符号年代约为公元前6600年,但不能确证为文字。贾湖遗址还是世界上发现最早酿造酒类的古人类遗址。
磁山遗址主要分布在河北南部与河南北部。磁山文化遗址的数据测定是公元前5405-5110年(校正后:公元前6005-5794年)。磁山文化遗址的窖穴中,出土过程堆的腐朽谷物,据判断可能是粟类。在磁山也出土了大量的猪狗骨骼。磁山文化与裴李岗文化关系密切,有人提出了“裴李岗·磁山文化”,将它们视为同一种文化类型。也有学者认为它们是有一些共同特征的两种不同文化类型。总体看来,裴李岗文化和磁山文化后期比较接近。

Übersetzungshilfe

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden

This article is issued from Wikibooks. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.