Zeichen
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
辂 | lu4 | Fluggestell, Freifahrtwagen (Bühnentechnik) (u.E.) (S) |
煦 | xu4 | freundlich, sanft, gütig (u.E.) (Adj) |
妪 | yu4 | beschützen, protektieren (u.E.) |
麒 | qi2 | Einhorn (u.E.) (S) |
棷 | zou1 | ??? |
Zusammengesetzte Wörter
Es handelt sich hauptsächlich um Wörter, die in den folgenden Texten vorkommen.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
居中 | ju1 zhong1 | in der Mitte, dazwischen (u.E.) (V) |
水火 | shui3 huo3 | in Not und Elend (u.E.), zwei völlig entgegengesetzte Dinge (u.E.) |
无水 | wu2 shui3 | wasserfrei (u.E.) |
水旱 | shui3 han4 | nass und trocken (u.E.), Überschwemmung und Dürre (u.E.) (S) |
昆虫 | kun1 chong2 | Insekt, Insekten (S, Bio) |
地出 | de5 chu1 | Earthrise (u.E.) (S) |
醴泉 | li3 quan2 | Liquan (Ort in der Provinz Shaanxi, China) <alter Name bis 1964> (u.E.) (Eig, Geo) |
凤凰 | feng4 huang2 | Chinesischer Phönix (u.E.) (S) |
麒麟 | qi2 lin2 | Einhorn, Fabeltier (u.E.) (Adj, Gesch) |
无故 | wu2 gu4 | unbegründet (u.E.) (Adj) |
故此 | gu4 ci3 | daher, deswegen (u.E.) (V) |
南朝 | nan2 chao2 | Südliche Dynastien (u.E.) |
南朝宋 | nan2 chao2 song4 | Frühe Song-Dynastie (u.E.) (S, Gesch) |
隋朝 | sui2 chao2 | Sui-Dynastie (581–618 n.Chr.) (S, Gesch) |
包含 | bao1 han2 | enthalten (u.E.) (V) |
西魏 | xi1 wei4 | Westliche Wei (u.E.) (S, Gesch) |
Sätze und Ausdrücke
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
礼记-礼运
Text
Richard Wilhelm
Worin ein heiliger König seine Übereinstimmung mit der Natur zeigt, das ist, daß er die Bergbewohner nicht an Flüssen, die Inselbewohner nicht in großen Ebenen ansiedelt und sie deshalb nicht in Mangel bringt. Der Gebrauch von Wasser, Feuer, Metall, Holz, Trank und Speise richtet sich nach der Zeit. Er vereinigt die Männer und Frauen und verteilt die Würden und Stellungen entsprechend der Wirkungsart des Jahres. Er gebraucht das Volk in Übereinstimmung mit der Natur. Darum gibt es kein Hochwasser, keine Dürre und keine Raupen- und Insektenplage. Das Volk hat nicht zu leiden unter[69] Unheil, Hunger und üblen Vorzeichen in der Pflanzen- und Tierwelt. Der Himmel hält nicht seinen Segen zurück; die Erde hält nicht ihre Schätze zurück; die Menschen halten nicht zurück mit ihren Gefühlen. Deshalb sendet der Himmel seinen süßen Tau hernieder; die Erde läßt frische Quellen sprudeln; die Berge geben Schätze an Metallen und Hölzern her; dem Fluß entsteigt das Wunderpferd; Kilin und Phönix kommen bis vor die Mauern der Städte; Schildkröten und Drachen beleben die Teiche des Königsschlosses; den übrigen Vögeln und Tieren kann man in die Nester und Höhlen sehen, wenn sie Eier legen und Junge bekommen. Der Grund von diesen Zuständen war kein anderer, als daß die Könige damals die Sitte pflegten, um die Gerechtigkeit zu verbreiten, und die Wahrheit verkörperten, um die Übereinstimmung mit der Natur zu verbreiten. Das alles sind die Früchte der Übereinstimmung mit der Natur.
James Legge
The sage kings showed their sense of this state of harmony in the following way: They did not make the occupants of the hills (remove and) live by the streams, nor the occupants of the islands (remove and live) in the plains; and thus the (people) complained of no hardship. They used water, fire, metal, wood, and the different articles of food and drink, each in its proper season. They promoted the marriages of men and women, and distributed rank and office, according to the years and virtues of the parties. They employed the people with due regard to their duties and wishes. Thus it was that there were no plagues of flood, drought, or insects, and the people did not suffer from bad grass or famine, from untimely deaths or irregular births. On account of all this heaven did not grudge its methods; earth did not grudge its treasures; men did not grudge (the regulation of) their feelings. Heaven sent down its fattening dews; earth sent forth its springs of sweet wine; hills produced implements and chariots; the Ho sent forth the horse with the map (on, his back)'. Phoenixes and Qi-lins were among the trees of the suburbs, tortoises and dragons in the ponds of the palaces, while the other birds and beasts could be seen at a glance in their nests and breeding places. All this resulted from no other cause but that the ancient kings were able to fashion their ceremonial usages so as to convey the underlying ideas of right, and embody their truthfulness so as to secure the universal and mutual harmony. This was the realisation of it.
中国历史
Übersetzungshilfe
Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden