< Vokabeltexte Chinesisch < Vokabellektionen

Zeichen

ZeichenPinyinÜbersetzung
jun4ausbaggern
qian3Versand, senden, abfertigen
han2Briefumschlag, Umschlag, Kuvert, Briefkuvert, Schreiben, Brief, Han
han2beinhalten, umfassen
jie2Hammel, kastrierter Schafbock, Rehfell

Zusammengesetzte Wörter

Es handelt sich hauptsächlich um Wörter, die in den folgenden Texten vorkommen.

ZeichenPinyinÜbersetzung
官职
guan1 zhi2öffentliches Amt, öffentliche Funktion, Regierungsamt
相与
xiang1 yu3miteinander
强制
qiang2 zhi4Nötigung, Zwang, Zwangs-, zwingen, erzwingen, nötigen
监控
jian1 kong4überwachen und kontrollieren
增加
zeng1 jia1vermehren, vergrößern; Zunahme, Zuwachs
劳动
lao2 dong4Arbeit
劳动力
lao2 dong4 li4Arbeitskraft
西部
xi1 bu4der Westen, der westliche Teil, westlich
汉族
han4 zu2Han-Chinese, Han (größte Volksgruppe in China)
汉人
han4 ren2Han-Chinese, Han, Chinese
管辖
guan3 xia2Jurisdiktion, Zuständigkeit, verwalten
辖下
xia2 xia4regieren
需要
xu1 yao4Bedarf, brauchen, erforderlich sein
纳税
na4 shui4Steuern zahlen (Wirtsch)
时时
shi2 shi2stetig, beständig
欺压
qi1 ya1einschüchtern, nötigen
歧视
qi2 shi4Benachteiligung, Diskriminierung, Unterlegenheit, diskriminieren, benachteildigen, missachten, diskriminiert, diskriminierend, missachtend
失去
shi1 qu4etw. verloren gehen, etw. vermissen, etw. verlieren, verloren, vermißt, vermissen
叛变
pan4 bian4Verräter, meutern, abtrünnig
李雄
li3 xiong2Li Xiong
成都
cheng2 du1Chengdu (Hauptstadt d. Provinz Sichuan)
外援
wai4 yuan2Auslandshilfe
支援
zhi1 yuan2absichern, unterstützen, fördern, stützen, Ablösung
独立
du2 li4unabhängig, eigenständig
正统
zheng4 tong3der Erste, der Kaiser, der Oberste, rechtmäßige Thronfolge, Orthodoxie, Rechtgläubigkeit, echt, rechtgläubig, rechtmäßig, Zhengtong (明Ming-Kaiser; 1436-1449); Wikipedia: 正统为中国明朝第六个皇帝明英宗朱祁镇登基后的年号,相对于公元1436年至1449年,前后共十四年。
平阳
ping2 yang2Pingyang (Ort in Zhejiang)
前赵
qian2 zhao4Han-Zhao
开启
kai1 qi3öffnen
范围
fan4 wei2Bereich, Umfang, Rahmen
大致
da4 zhi4mehr oder weniger
大致上
da4 zhi4 shang4generell(Adj, Sprachw)
涵盖
han2 gai4beinhalten
华北
hua2 bei3Nordchina
最远
zui4 yuan3am enferntesten, am weitesten, fernst, sehr weit
可达
ke3 da2Keda
入主中原
ru4 zhu3 zhong1 yuan2China erobern
众多
zhong4 duo1zahlreich, vielköpfig, bevölkerungsreich
多民族
duo1 min2 zu2multinational
这个
zhe4 ge5dieser
多国
duo1 guo2multinational
外族
wai4 zu2Angehörige einer anderer Nationalität od. Sippe
鲜卑
xian1 bei1Xianbei
统称
tong3 cheng1Trivialname

Sätze und Ausdrücke

ZeichenPinyinÜbersetzung
赵弘遣韩忠出战
zhao4 hong2 qian3 han2 zhong1 chu1 zhan4Zhao Hong sent Han Zhong out to fight. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
俊遣玄德、关、张攻城西南角。
jun4 qian3 xuan2 de2 、 guan1 、 zhang1 gong1 cheng2 xi1 nan2 jue2 。Jun sent Xuande, Guan and Zhang to attack the southwest corner of the city. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
玄德疑在遣中
xuan2 de2 yi2 zai4 qian3 zhong1/zhong4Xuande suspected that he might also be relieved of his duties ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
遣使者布告天下
qian3 shi3/shi4 zhe3 bu4 gao4 tian1 xia4Then, we should send emissaries to inform the entire country ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
遣中郎将董卓来代将我兵
qian3 zhong1/zhong4 lang2/lang4 jiang1/jiang4 dong3 zhuo2 lai2 dai4 jiang1/jiang4 wo3 bing1(they) sent palace guard commander Dong Zhuo to lead the army in my place (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回)
一面遣中郎将卢植、皇甫嵩、朱隽
yi1 mian4 qian3 zhong1/zhong4 lang2/lang4 jiang1/jiang4 lu2 zhi2 、 huang2 fu3 嵩、 zhu1 jun4In addition, he dispatched Lu Zhi, Huangfu Song and Zhu Jun (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回)
遣副将A出战
qian3 fu1/fu4 jiang1/jiang4 A chu1 zhan4he dispatched A, his second in command, to mount an offensive (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回)
23.34所以我差遣先知和智慧人并文士到你们这里来,有的你们要杀害,要钉十字架;有的你们要在会堂里鞭打,从这城追逼到那城,
23.34 suo3 yi3 wo3 cha4/chai1 qian3 xian1 zhi1 he2/he4/huo2 zhi4 hui4 ren2 bing4 wen2 shi4 dao4 ni3 men5 zhe4/zhei4 li3 lai2 , you3 de5 ni3 men5 yao4 sha1 hai4 , yao4 ding1 shi2 zi4 jia4 ; you3 de5 ni3 men5 yao4 zai4 hui4 tang2 li3 bian1 da3 , cong2 zhe4/zhei4 cheng2 zhui1 bi1 dao4 na4/nei4 cheng2 ,23.34 Deswegen siehe, ich sende zu euch Propheten und Weise und Schriftgelehrte; und etliche von ihnen werdet ihr töten und kreuzigen, und etliche von ihnen werdet ihr in euren Synagogen geißeln und werdet sie verfolgen von Stadt zu Stadt; (Die Bibel - Matthäusevangelium)
又差遣他们去宣传神国的道,医治病人,
you4 cha4/chai1 qian3 ta1 men5 qu4 xuan1 chuan2/zhuan4 shen2 guo2 de5 dao4 , yi1 zhi4 bing4 ren2 ,9.2 und er sandte sie, das Reich Gottes zu predigen und die Kranken gesund zu machen. (Die Bibel - Lukasevangelium)
我曾说:'我不是基督,是奉差遣在他前面的',你们自己可以给我作见证。
wo3 ceng2 shuo1 :' wo3 bu4 shi4 ji1 du1 , shi4 奉 cha4/chai1 qian3 zai4 ta1 qian2 mian4 de5 ', ni3 men5 zi4 ji3 ke3/ke4 yi3 gei3 wo3 zuo4 jian4/xian4 zheng4 。3.28 Ihr selbst gebet mir Zeugnis, daß ich sagte: Ich bin nicht der Christus, sondern daß ich vor ihm hergesandt bin. (Die Bibel - Johannesevangelium)
这事以後,主又设立七十个人,差遣他们两个两个的在他前面,往自己所要到的各城各地方去,
zhe4/zhei4 shi4 yi3 hou4 , zhu3 you4 she4 li4 qi1 shi2 ge4 ren2 , cha4/chai1 qian3 ta1 men5 liang3 ge4 liang3 ge4 de5 zai4 ta1 qian2 mian4 , wang3/wang4 zi4 ji3 suo3 yao4 dao4 de5 ge4 cheng2 ge4 de4/di4 fang1 qu4 ,10.1 Nach diesem aber bestellte der Herr auch siebzig andere und sandte sie zu je zwei vor seinem Angesicht her in jede Stadt und jeden Ort, wohin er selbst kommen wollte. (Die Bibel - Lukasevangelium)
经上记着说:我要差遣我的使者在你前面预备道路,所说的就是这个人。
jing4 shang4 ji4 zhao2/zhe2 shuo1 : wo3 yao4 cha4/chai1 qian3 wo3 de5 shi3/shi4 zhe3 zai4 ni3 qian2 mian4 yu4 bei4 dao4 lu4 , suo3 shuo1 de5 jiu4 shi4 zhe4/zhei4 ge4 ren2 。7.27 Dieser ist es, von dem geschrieben steht: "Siehe, ich sende meinen Boten vor deinem Angesicht her, der deinen Weg vor dir bereiten wird"; (Die Bibel - Lukasevangelium)
他要差遣天使,把他的选民,从四方(方:原文是风),从地极直到天边,都招聚了来。
ta1 yao4 cha4/chai1 qian3 tian1 shi3/shi4 , ba3 ta1 de5 xuan3 min2 , cong2 si4 fang1 ( fang1 : yuan2 wen2 shi4 feng1 ), cong2 de4/di4 ji2 zhi2 dao4 tian1 bian1 , dou1/du1 zhao1 ju4 le5 lai2 。13.27 Und dann wird er seine Engel aussenden und seine Auserwählten versammeln von den vier Winden her, vom Ende der Erde bis zum Ende des Himmels. (Die Bibel - Markusevangelium)
24.31他要差遣使者,用号筒的大声,将他的选民,从四方(方:原文是风),从天这边到天那边,都招聚了来。
24.31 ta1 yao4 cha4/chai1 qian3 shi3/shi4 zhe3 , yong4 hao4 tong3 de5 da4 sheng1 , jiang1/jiang4 ta1 de5 xuan3 min2 , cong2 si4 fang1 ( fang1 : yuan2 wen2 shi4 feng1 ), cong2 tian1 zhe4/zhei4 bian1 dao4 tian1 na4/nei4 bian1 , dou1/du1 zhao1 ju4 le5 lai2 。24.31 Und er wird seine Engel aussenden mit starkem Posaunenschall, und sie werden seine Auserwählten versammeln von den vier Winden her, von dem einen Ende der Himmel bis zu ihrem anderen Ende. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
到了第六个月,天使加百列奉神的差遣往加利利的一座城去,这城名叫拿撒勒,
dao4 le5 di4 liu4 ge4 yue4 , tian1 shi3/shi4 jia1 bai3 lie4 奉 shen2 de5 cha4/chai1 qian3 wang3/wang4 jia1 li4 li4 de5 yi1 zuo4 cheng2 qu4 , zhe4/zhei4 cheng2 ming2 jiao4 na2 sa1/sa3 le4/lei1 ,1.26 Im sechsten Monat aber wurde der Engel Gabriel von Gott gesandt in eine Stadt von Galiläa, mit Namen Nazareth, (Die Bibel - Lukasevangelium)
我实实在在的告诉你们,有人接待我所差遣的,就是接待我;接待我,就是接待那差遣我的。
wo3 shi2 shi2 zai4 zai4 de5 gao4 su4 ni3 men5 , you3 ren2 jie1 dai1 wo3 suo3 cha4/chai1 qian3 de5 , jiu4 shi4 jie1 dai1 wo3 ; jie1 dai1 wo3 , jiu4 shi4 jie1 dai1 na4/nei4 cha4/chai1 qian3 wo3 de5 。13.20 Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Wer aufnimmt, wen irgend ich senden werde, nimmt mich auf; wer aber mich aufnimmt, nimmt den auf, der mich gesandt hat. (Die Bibel - Johannesevangelium)
11.10经上记着说:我要差遣我的使者在你前面预备道路,所说的就是这个人。
11.10 jing4 shang4 ji4 zhao2/zhe2 shuo1 : wo3 yao4 cha4/chai1 qian3 wo3 de5 shi3/shi4 zhe3 zai4 ni3 qian2 mian4 yu4 bei4 dao4 lu4 , suo3 shuo1 de5 jiu4 shi4 zhe4/zhei4 ge4 ren2 。11.10 Denn dieser ist es, von dem geschrieben steht: "Siehe, ich sende meinen Boten vor deinem Angesicht her, der deinen Weg vor dir bereiten wird." (Die Bibel - Matthäusevangelium)
26.53你想,我不能求我父现在为我差遣十二营多天使来麽?
26.53 ni3 xiang3 , wo3 bu4 neng2 qiu2 wo3 fu4 xian4 zai4 wei2/wei4 wo3 cha4/chai1 qian3 shi2 er4 ying2 duo1 tian1 shi3/shi4 lai2 me5 ?26.53 Oder meinst du, daß ich nicht jetzt meinen Vater bitten könne, und er mir mehr als zwölf Legionen Engel stellen werde? (Die Bibel - Matthäusevangelium)
正如先知以赛亚(有古卷无以赛亚三个字)书上记着说:看哪,我要差遣我的使者在你前面,预备道路。
zheng4 ru2 xian1 zhi1 yi3 sai4 ya4 ( you3 gu3 juan3 wu2 yi3 sai4 ya4 san1 ge4 zi4 ) shu1 shang4 ji4 zhao2/zhe2 shuo1 : kan4 na3/na5/nei3 , wo3 yao4 cha4/chai1 qian3 wo3 de5 shi3/shi4 zhe3 zai4 ni3 qian2 mian4 , yu4 bei4 dao4 lu4 。1.2 wie geschrieben steht in Jesaias, dem Propheten: "Siehe, ich sende meinen Boten vor deinem Angesicht her, der deinen Weg bereiten wird". (Die Bibel - Markusevangelium)
所以,神用智慧(用智慧:或作的智者)曾说:我要差遣先知和使徒到他们那里去,有的他们要杀害,有的他们要逼迫,
suo3 yi3 , shen2 yong4 zhi4 hui4 ( yong4 zhi4 hui4 : huo4 zuo4 de5 zhi4 zhe3 ) ceng2 shuo1 : wo3 yao4 cha4/chai1 qian3 xian1 zhi1 he2/he4/huo2 shi3/shi4 tu2 dao4 ta1 men5 na4/nei4 li3 qu4 , you3 de5 ta1 men5 yao4 sha1 hai4 , you3 de5 ta1 men5 yao4 bi1 po4 ,11.49 Darum hat auch die Weisheit Gottes gesagt: Ich werde Propheten und Apostel zu ihnen senden, und etliche von ihnen werden sie töten und vertreiben, (Die Bibel - Lukasevangelium)
对他说:你往西罗亚池子里去洗(西罗亚?出来就是奉差遣)。他去一洗,回头就看见了。
dui4 ta1 shuo1 : ni3 wang3/wang4 xi1 luo1 ya4 chi2 zi5 li3 qu4 xi3/xian3 ( xi1 luo1 ya4 ? chu1 lai2 jiu4 shi4 奉 cha4/chai1 qian3 )。 ta1 qu4 yi1 xi3/xian3 , hui2 tou2 jiu4 kan4 jian4/xian4 le5 。9.7 und er sprach zu ihm: Gehe hin, wasche dich in dem Teiche Siloam (was verdolmetscht wird: Gesandt). Da ging er hin und wusch sich und kam sehend. (Die Bibel - Johannesevangelium)

Lückentexte

Bibel

Apostelgeschichte Kapitel 11

Chinese Union VersionÜbersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
那时,希律王下手苦害教会中几个人,1 Um jene Zeit aber legte Herodes, der König, die Hände an etliche von der Versammlung, sie zu mißhandeln; 
用刀杀了约翰的哥哥雅各。2 er tötete aber Jakobus, den Bruder des Johannes, mit dem Schwerte. 
他见犹太人喜欢这事,又去 festzunehmen 彼得。那时正是 ungesäuerte Brote 的日子。3 Und als er sah, daß es den Juden gefiel, fuhr er fort, auch Petrus festzunehmen (es waren aber die Tage der ungesäuerten Brote), 
希律拿了彼得,收在监里,交付四班兵丁看守,每班四个人,意思要在 Passah 後把他提出来,当着百姓办他。4 welchen er auch, nachdem er ihn ergriffen hatte, ins Gefängnis setzte und an vier Abteilungen von je vier Kriegsknechten zur Bewachung überlieferte, indem er willens war, ihn nach dem Passah dem Volke vorzuführen. 
於是彼得被囚在监里;教会却为他切切的 Gebet zu 神。5 Petrus nun wurde in dem Gefängnis verwahrt; aber von der Versammlung geschah ein anhaltendes Gebet für ihn zu Gott. 
希律将要提他出来的前一夜,彼得被两条铁炼锁着,睡在两个兵丁当中;看守的人也在门外看守。6 Als aber Herodes ihn vorführen wollte, schlief Petrus in jener Nacht zwischen zwei Kriegsknechten, gebunden mit zwei Ketten, und Wächter vor der Tür verwahrten das Gefängnis. 
忽然,有主的一个使者站在旁边,屋里有光照耀,天使 schlug 彼得的 Seite, weckte 他,说:快快起来!那铁炼就从他手上脱落下来。7 Und siehe, ein Engel des Herrn stand da, und ein Licht leuchtete in dem Kerker; und er schlug Petrus an die Seite, weckte ihn und sagte: Stehe schnell auf! Und die Ketten fielen ihm von den Händen. 
天使对他说:束上带子,穿上鞋。他就那样做。天使又说:披上外衣,跟着我来。8 Und der Engel sprach zu ihm: Gürte dich und binde deine Sandalen unter. Er tat aber also. Und er spricht zu ihm: Wirf dein Oberkleid um und folge mir. 
彼得就出来跟着他,不知道天使所做是真的,只当见了异象。9 Und er ging hinaus und folgte ihm und wußte nicht, daß es Wirklichkeit war, was durch den Engel geschah; er meinte aber, ein Gesicht zu sehen. 
过了第一层第二层监牢,就来到临街的铁门,那门自己开了。他们出来,走过一条街,天使便离开他去了。10 Als sie aber durch die erste und die zweite Wache gegangen waren, kamen sie an das eiserne Tor, das in die Stadt führte, welches sich ihnen von selbst auftat; und sie traten hinaus und gingen eine Straße entlang, und alsbald schied der Engel von ihm. 
彼得醒悟过来,说:我现在真知道主差遣他的使者,救我脱离希律的手和犹太百姓一切所 erwarten 的。11 Und als Petrus zu sich selbst kam, sprach er: Nun weiß ich in Wahrheit, daß der Herr seinen Engel gesandt und mich gerettet hat aus der Hand des Herodes und aller Erwartung des Volkes der Juden. 
想了一想,就往那称呼马可的约翰、他母亲马利亚家去,在那里有好些人聚集 und beteten。12 Und als er sich bedachte, kam er an das Haus der Maria, der Mutter des Johannes, der Markus zubenamt war, wo viele versammelt waren und beteten. 
彼得敲外门,有一个使女,名叫罗大,出来 um zu horchen,13 Als er aber an der Tür des Tores klopfte, kam eine Magd, mit Namen Rhode, herbei, um zu horchen. 
听得是彼得的声音,就欢喜的顾不得开门,跑进去告诉众人说:彼得站在门外。14 Und als sie die Stimme des Petrus erkannte, öffnete sie vor Freude das Tor nicht; sie lief aber hinein und verkündete, Petrus stehe vor dem Tore. 
他们说:你是疯了!使女极力的说:真是他!他们说:必是他的天使!15 Sie aber sprachen zu ihr: Du bist von Sinnen. Sie aber beteuerte, daß es also sei. Sie aber sprachen: Es ist sein Engel. 
彼得不住的敲门。他们开了门,看见他,就甚惊奇。16 Petrus aber fuhr fort zu klopfen. Als sie aber aufgetan hatten, sahen sie ihn und waren außer sich. 
彼得摆手,不要他们作声,就告诉他们主怎样领他出监;又说:你们把这事告诉雅各和众弟兄。於是出去,往别处去了。17 Er aber winkte ihnen mit der Hand zu schweigen, und erzählte ihnen , wie der Herr ihn aus dem Gefängnis herausgeführt habe; und er sprach: Verkündet dies Jakobus und den Brüdern. Und er ging hinaus und zog an einen anderen Ort. 
到了天亮,兵丁扰乱得很,不知道彼得往那里去了。18 Als es aber Tag geworden, war eine nicht geringe Bestürzung unter den Kriegsknechten, was doch aus Petrus geworden sei. 
希律找他,找不着,就审问看守的人,und befahl 把他们拉去杀了。後来希律离开犹太,下该撒利亚去,住在那里。19 Als aber Herodes nach ihm verlangte und ihn nicht fand, zog er die Wächter zur Untersuchung und befahl sie abzuführen; und er ging von Judäa nach Cäsarea hinab und verweilte daselbst. 
希律恼怒推罗、西顿的人。他们那一带地方是从王的地土得粮,因此就托了王的内侍臣伯拉斯都的情,一心来求和。20 Er war aber sehr erbittert gegen die Tyrer und Sidonier. Sie kamen aber einmütig zu ihm, und nachdem die Blastus, den Kämmerer des Königs, überredet hatten, baten sie um Frieden, weil ihr Land von dem königlichen ernährt wurde. 
希律在所定的日子,穿上朝服,坐在位上,对他们讲论一番。21 An einem festgesetzten Tage aber hielt Herodes, nachdem er königliche Kleider angelegt und sich auf den Thron gesetzt hatte, eine öffentliche Rede an sie. 
百姓 rief zu ihm:这是神的声音,不是人的声音。22 Das Volk aber rief ihm zu: Eines Gottes Stimme und nicht eines Menschen! 
希律不归荣耀给神,所以主的使者立刻罚他,他被虫所咬,气就绝了。23 Alsbald aber schlug ihn ein Engel des Herrn, darum daß er nicht Gott die Ehre gab; und von Würmern gefressen, verschied er. 
神的道日见 wachsen,越发广传。24 Das Wort Gottes aber wuchs und mehrte sich. 
巴拿巴和扫罗办完了他们供给的事,就从耶路撒冷回来,带着称呼马可的约翰同去。25 Barnabas aber und Saulus kehrten, nachdem sie den Dienst erfüllt hatten, von Jerusalem zurück und nahmen auch Johannes mit, der Markus zubenamt war. 


Texte

Das Buch der Riten

Za Ji (Teil 2)

或问于曾子曰:“夫既遣而包其馀,犹既食而裹其馀与?君子既食,则裹其馀乎?”曾子曰:“吾子不见大飨乎?夫大飨,既飨,卷三牲之俎归于宾馆。父母而宾客之,所以为哀也!子不见大飨乎!”非为人丧,问与赐与?

Übersetzung James Legge

Someone asked Zeng-zi, 'After sending away to the grave the offerings to the dead, we wrap up what up remains; is this not like a man, after partaking of a meal, wrapping-what is left (to take with him)? Does a gentleman do such a thing? Zeng-zi said, 'Have you not seen what is done at a great feast? At a great feast, given by a Great officer, after all have partaken, he rolls up what is left on the stands for the three animals, and sends it to the lodgings of his guests. When a son treats his parents in this way as his (honoured) guests, it is an expression of his grief (for their loss). Have you, Sir, not seen what is done at a great feast?' Excepting at men's funeral rites, do they make such inquiries and present such gifts as they then do?

礼记-礼运

Text

四体既正,肤革充盈,人之肥也。父子笃,兄弟睦,夫妇和,家之肥也。大臣法,小臣廉,官职相序,君臣相正,国之肥也。天子以德为车、以乐为御,诸侯以礼相与,大夫以法相序,士以信相考,百姓以睦相守,天下之肥也。是谓大顺。


Richard Wilhelm

Kraft und Wohlbeschaffenheit der Glieder, Fülle und Glätte der Haut sind Zeichen vom Gedeihen des Körpers. Wenn Eltern und Kinder einander aufrichtig zugetan sind, Brüder in Eintracht leben und Gatten in Harmonie sind: das ist das Gedeihen des Hauses. Wenn die hohen Beamten sich an die Gesetze halten und die niederen Beamten ehrlich sind; wenn der Bereich der verschiedenen Ämter wohl abgegrenzt ist und Fürsten und Beamte einander zum Rechten helfen: das ist das Gedeihen des Staates. Wenn der Himmelssohn geistigen Wert zum Wagen hat und Musik als Wagenlenker; wenn die Fürsten nach den Regeln der Sitte miteinander verkehren und die hohen Würdenträger dem Gesetz entsprechend ihren verschiedenen Rang besitzen; wenn die Staatsmänner durch Treue einander vollenden und die Leute des Volkes in Eintracht miteinander leben: das ist das Gedeihen der ganzen Welt; das ist die höchste Übereinstimmung mit dem Naturgesetz. Diese höchste Übereinstimmung mit der Natur ermöglicht dauernde Versorgung der Lebenden, Bestattung der Toten und Dienst der Geister und Götter. So entsteht ein umfassendes Zusammenwirken der Arbeiten ohne Verwirrung und Gemeinsamkeit der Handlungen ohne Mißverständnisse, wobei auch die geringste Leistung nicht verlorengeht. Trotz aller Tiefe herrscht Klarheit. Bei aller Fülle herrscht Ordnung. Bei allem Zusammenhang kommen keine Übergriffe vor. Jeder kann sich bewegen, ohne den andern zu schädigen. Das ist die höchste Stufe der Übereinstimmung mit der Natur.

James Legge

When the four limbs are all well proportioned, and the skin is smooth and full, the individual is in good condition. When there is generous affection between father and son, harmony between brothers, and happy union between husband and wife, the family is in good condition. When the great ministers are observant of the laws, the smaller ministers pure, officers and their duties kept in their regular relations and the ruler and his ministers are correctly helpful to one another, the state is in good condition. When the son of Heaven moves in his virtue as a chariot, with music as his driver, while all the princes conduct their mutual intercourse according to the rules of propriety, the Great officers maintain the order between them according to the laws, inferior officers complete one another by their good faith, and the common people guard one another with a spirit of harmony, all under the sky is in good condition. All this produces what we call (the state of) great mutual consideration (and harmony).

中国历史

五胡乱华与民族融合
46年之后,东汉朝廷常以招引或强制的方式,将边疆的北方各族内迁,以便监控各族或是增加兵源和劳动力。到了西晋时,中国北部、东部和西部,尤其是并州和关中一带,大量胡族与汉族杂住。这些胡族逐渐成为汉人管辖下的编户,由于他们需要纳税,且时时受汉官欺压或受汉人歧视,因此心生不满,时有举兵之事。八王之乱的爆发,使晋廷失去在地方的影响力,胡族陆续叛变。304年,李特子李雄继立后击败罗尚并称成都王,又于306年称帝,国号“成”,338年改国号为“汉”,史称成汉。匈奴刘渊统领五部匈奴,成都王司马颖结其为外援。304年司马颖遭王浚围攻,遣刘渊回并州发兵支援。他乘机宣布独立,称汉王,自称继承汉朝正统。308年刘渊称帝并迁都至平阳,国号“汉”,后称前赵。304年成汉与汉国的建立,开启了“五胡十六国时期”。范围大致上涵盖华北、蜀地、辽东,最远可达漠北、江淮及西域。在入主中原众多民族,在这个范围内相继建立许多国家,传统史家认为这些外族以匈奴、羯、鲜卑、羌及氐为主,统称五胡,将此时期称为五胡乱华。

Übersetzungshilfe

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden

This article is issued from Wikibooks. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.