< Vokabeltexte Chinesisch < Vokabellektionen

Zeichen

ZeichenPinyinÜbersetzung
bing3fassen, halten, kontrollieren, in der Hand haben
qiao4aufklappend, eröffnen, Intelligenz
die2abwechselnd
hao4Gegend in Hebei
wei3hoch, erhaben

Zusammengesetzte Wörter

Es handelt sich hauptsächlich um Wörter, die in den folgenden Texten vorkommen.

ZeichenPinyinÜbersetzung
五行
wu3 xing2Fünf-Elemente-Lehre
秀气
xiu4 qi4kultiviert; vornehm; gebildet, schön; hübsch, fein; zierlich/ xiu4 qi5: anfällig
二月
er4 yue4Februar
十二月
shi2 er4 yue4Dezember
五色
wu3 se4vielfarbig
2月
2 yue4Februar
一位
yi1 wei4ein, eine, einer (personenbezogen); Bsp.: 一位漢語老師 一位汉语老师 -- ein Lehrer für Chinesich, ein Chinesischlehrer
六月
liu4 yue4Juni
原本
yuan2 ben3original, ursprünglich
服从
fu2 cong1sich unterordnen
高邑
gao1 yi4Gaoyi (Ort in Hebei)
沿用
yan2 yong4weiter von etwas Gebrauch machen, etwas weiter benutzen
年终
nian2 zhong1Ende eines Jahres, Jahresende
公孙
gong1 sun1Gongsun
全国
quan2 guo2das ganze Land, landesweit
六人
liu4 ren2sechs Menschen
大事
da4 shi4Kernfrage, wichtige Angelegenheit
太尉
tai4 wei4Taiwei; Kriegsminister, Taiwei; Oberbefehlshaber, Taiwei; Oberstkommandierender
司徒
si1 tu2Situ
司空
si1 kong1Sikong
清查
qing1 cha2prüfen, überprüfen, kontrollieren
税制
shui4 zhi4Steuersystem, Steuerwesen
振兴
zhen4 xing1dynamische Entwicklung, Aufschwung, starkes Wirtschaftswachstum
民生
min2 sheng1allgemeiner Lebensstandard, Leben(sstandard) der (einfachen) Bevölkerung
人民生活
ren2 min2 sheng1 huo2Lebensstandard der Bevölkerung
稳定下来
wen3 ding4 xia5 lai5sich stabilisieren, stabilisieren
提倡
ti2 chang4befürworten, eintreten für, propagieren, fördern
太学
tai4 xue2höchste kaiserliche lehranstalt im alten china
设置
she4 zhi4einbauen, installieren, montieren anbringen aufsetzen, einsetzen, einrichten, rüsten, aufbringen, aufstellen
五经
wu3 jing1Fünf Klassiker
博士
bo2 shi4Doktor (akademische Grad)
表彰
biao3 zhang1prämieren, auszeichnen
气节
qi4 jie2moralische Standhaftigkeit, moralische Integrität
目标
mu4 biao1Ziel, Bestrebung, Objekt, Punkt, Zielbereich, Zielpunkt, Zielsetzung
外部
wai4 bu4Äußere, Exterieur, außen, extern
纵容
zong4 rong2Nachgiebigkeit, jmd. freie Hand lassen
姑息
gu1 xi2abwiegeln, beschwichtigen, etw. zu sehr tolerieren
限制
xian4 zhi4Begrenzung
造成
zao4 cheng2anlegen, schaffen, hervorbringen, erzeugen, bracht, gebracht, Fabrikat, abfärben, bewerkstelligen, zeitigen, bewirken, verursachen, bringen, erzeugen, verursachen, bewirkt, verursacht
情况
qing2 kuang4Lage, Situation
地方
di4 fang5Teil,Teil,Platz, Raum, Stelle, Ort, Platz, Stelle, lokal, regional
隐患
yin3 huan4latente Gefahr

Sätze und Ausdrücke

ZeichenPinyinÜbersetzung

Lückentexte

Wikijunior: 太阳系/火星 Sonnensystem/Mars

Wikijunior: 太阳系/火星 Sonnensystem/MarsÜbersetzung Christian Bauer
火星有多大?Wie groß ist der Mars?
只有我们美丽地球的一半多一点点。Er hat im Vergleich mit unserer schönen Erde nur etwas mehr als die Hälfte der Größe.
准确地说,火星的直径有6804.9公里。Genau gesagt beträgt der Durchmesser des Mars 6804 km.
火星的表面是什么样子的?Welcher Art ist die Oberfläche des Mars?
虽然其名称为“火星”,Obwohl er chinesisch als "Feuerplanet" bezeichnet wird
但其表面并非如其名称,ist seine Oberfläche nicht so wie sein Name,
表面满是“火”。der besagt, das die Oberfläche voller Feuer ist.
火星的表面颇为干燥,Die Oberfläche des Mars ist vielmehr trocken
以及满布尘埃,und voller Staub.
还有不少环形山。Auch gibt es nicht wenige Krater.
南半球高地的环形山比北半球低地的多,Die Krater der Hochebenen der Südhalbkugel sind im Vergleich zu denen der Tiefländer der Nordhalbkugel viel zahlreicher.
其中一个环形山的直径达2100公里。Unter diesen hat ein Krater einen Durchmesser von 2100 km.
除环形山外,火星表面也可以找到火山,Außer Kratern kann man auf der Marsoberfläche auch Vulkane finden.
当中以奥林巴斯山最高,Unter diesen ist Olympus mons der Höchste.
高度达27公里,Seine Höhe erreicht 27 km;
阔度也有540公里,seine Breite beträgt 540 km.
是太阳系所有行星中最高的山。Er ist der höchste Vulkan eines Planeten des Sonnensystems.
火星的表面还有 Canyons,Die Marsoberfläche enthält auch Canyons.
其中一个名为Valles Marineris的 Canyon,长4000公里,阔200公里,深7公里,Unter diesen ist der Valles Marineris genannte Canyon 4000 km lang, 200 km breit und 7 km tief.
比美国境内的 Grand Canyon 还要大。Im Vergleich zu dem im Gebiet der Vereinigten Staaten gelegenen Grand Canyon ist er viel größer.
火星的南北极两端各有一个极冠,Auf dem Marsnord- und -südpol gibt es jeweils ein Polkappe.
主要由固态水(冰)和 Kohlendioxid 所组成,Sie wird hauptsächlich aus festem Wassereis und Kohlendioxid gebildet.
当中北极的极冠比南极的大。Die Polkappe des Nordpols ist, im Vergleich zu der des Südpols, größer.
在一些地方可以找到旧的河床,An einige Orten kann man alte Flußbette finden.
有人估计是因水分的 errodiert 而形成,Die Menschen dachten, sie wären aufgrund von Feuchtigkeit erodiert und gebildet.
因此推断火星在很久以前曾经是一个像地球的水行星。Daraus wiederum schlossen sie, dass der Mars vor langer Zeit ein Wasserplanet ähnlich der Erde gewesen wäre.
火星上有生命存在吗?Existiert Leben auf dem Mars?
目前还在猜测,Aktuell ist man immer noch am Spekulieren.
有人说,火星以前可能有生命,Manche Menschen sagen, der Mars könne früher Leben gehabt haben
因为火星上曾经有水的 Spuren。weil es auf dem Mars früher Spuren von Wasser gab.
火星的卫星是怎样的?Wie sind die Monde des Mars beschaffen?
火星有两个卫星,Der Mars hat zwei Monde
火卫一和火卫二,Marssatellit 1 (Phobos) und Marssatellit 2 (Daimos).
其不规则形状似 Kartoffel,Sie haben eine unregelmäßige Form, ähnlich einer Kartoffel.
直径在10公里以下,Ihr Durchmesser liegt unter 10 km.
有人推测该两个卫星来自小行星带。Manche Leute spekulieren, dass die beiden Satelliten aus dem Asteroidengürtel stammen.
火星的一天有多长?Wie lange ist ein Marstag?
火星自转一周的时间是地球的1.025倍。Die Zeit für eine Rotationsperiode des Mars beträgt das 1,025 fache der Erde
火星是由什么构成的?Aus welchen Bestandteilen besteht der Mars?
火星内核的主要成分估计由铁和 Schwefel 组成,Die Hauptbestandteile des Marskerns bestehen schätzungsweise aus Eisen und Schwefel.
其外层则有 Silikate、oxydiertem 铁等。Seine äußeren Schichten hingengen bestehen aus Silikaten und oxydiertem Eisen
如果我站在火星上会有多重?Wenn ich auf dem Mars stünde, wie schwer wäre ich dann?
火星的重力是地球的0.379倍,Die Gravitation des Mars ist das 0,379 fache der Erde
如果你的重量有100公斤,Wenn dein Gewicht 100 kg betragen würde,
你在火星的重量将是37.9公斤。wäre dein Gewicht auf dem Mars 37,9 kg.
为什么会命名为“火星”?Warum wird er als "Mars (europäisch)/Feuerplanet (chinesisch)" bezeichnet?
中文名称Chinesischer Name
“火”是中国五行之一,Das Feuer ist eines der Elemente aus der chinesischen 5-Elemente-Lehre
在地球上以肉眼观测火星,Wenn man auf der Erde mit bloßem Auge den Mars beobachtet,
其颜色是红色的,因此名为“火星”。ist seine Farbe (feuer-)rot. Daher wird er Feuerplanet genannt.
西汉时期,天文学家司马迁把五大行星与春秋战国以来的“五行”学说联系在一起,Zur Zeit der westlichen Han-Dynastie nahm der Astronom Sima Qian die 5 großen Planeten und verband sie mit der 5-Elemente-Lehre aus der Zeit der Frühlings- und Herbstannalen und der Streitenden Reiche.
正式把五大行星命名为“金星”、“木星”、“水星”、“火星”、“土星”。Offiziell werden die 5 großen Planeten als Metall-/Goldplanet, Holzplanet, Wasserplanet, Feuerplanet und Erdplanet bezeichnet.
五行配五色,木为青,火为赤,土为黄,金为白,水为黑。 司马迁从实际观测发现,Die 5 Elemente sind verbunden mit den 5 Farben: Holz mit grün, Feuer mit rot, Erde mit gelb, Gold/Metall mit weiß, Wasser mit schwarz.
司马迁从实际观测发现,Sima Qian hat das aufgrund praktischer Beobachtungen herausgefunden.
这些在《史记‧天官书》中有明确反映,Diese sind deutlich im Shiji, den Aufzeichnungen der Historiker im Buch des Himmelspalastes, beschrieben.
可见司马迁对五大行星的命名也是从事实出发,Es ist deutlich sichtbar, dass Sima Qian bei den Namen der 5 großen Planeten auch von Fakten ausging.
原本不含任何神话观念,Ursprünglich gab es noch keine Mythen über sie.
这与古希腊人依据神话中的 Götterwesen 命名形成鲜明对比,Dies bildet einen klaren Kontrast zu den bei den alten Griechen bestehenden Mythen, bei denen sie nach Götterwesen benannt sind.
再一次反映出中国天文观念的重实用 phantasieablehnenden 精神。Sie spiegeln einen - hier aus dem Konzepten der chinesischen Astronomie stammenden - faktenbasierten, phantasieablehnenden Geist wieder
西方名称Westlicher Name
由于它以象征战争的赤红色出现在天空,Da er in kriegssymbolisierendem Karmesionrot am Himmel erscheint
火星被以罗马战争之神马尔斯命名。wurde der Planet nach dem römischen Kriegsgott Mars benannt.

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache

第十八課

第十八课

dì shí bā kè

Achtzehnte Lektion


此花何名

cǐ huā hé míng

Diese Blume hat welchen Namen?



[

誰知道此花叫什麼名字

谁知道此花叫什么名字

shuí zhī dào cǐ huā jiào shén me míng zì

Wer kennt den Namen dieser Blume?

]


彼树何名

bǐ shù hé míng

Jener Baum hat welchen Namen?


此花曰 Granatapfel

cǐ huā yuē liú huā

Diese Blume heißt Granatapfel


[

wikipedia: Granatapfel-塔 Granatapfelturm

Granatapfel-塔,是位於中國廣東省

Granatapfel-塔,是位于中国广东省

liú huā tǎ, shì wèi yú zhōng guó guǎng dōng shěng

Ein Granatapfelturm liegt in Chinas Provinz Guangdong

]


彼树曰松树

bǐ shù yuē sōng shù

Jener Baum heißt Kiefer


[

Weitere Dialoge zu diesem Thema findet sich bei ctext.org:

Dialog 1:

你知此花何名?

你知此花何名?

nǐ zhī cǐ huā hé míng?

Weißt du, wie diese Blume heißt?


出在何处?

chū zài hé chù?

Aus welchem Ort sie herkommt?


此花名為_花,

此花名为琼花

cǐ huā míng wèi qióng huā

Diese Blume heißt "exquisite Blüte"


八月十五夜,生出此花

八月十五夜,生出此花

bā yuè shí wǔ yè, shēng chū cǐ huā

Im achten Monat in der fünfzehnten Nacht kommt diese Blume hervor


在扬州羊离观内

zài yángzhōu yáng lí guān nèi

Im Yangli-Tempel in Yangzhou


因 Tempel 的周邊是羊巷,

因 Tempel 的周边是羊巷

yīn cí de zhōu biān shì yáng xiàng

Weil es in der Tempelumgebung einen Schafspfad gibt


又称羊里观、羊离观。

yòu chēng yáng lǐ guān, yáng lí guān.

heißt er auch "Tempel innerhalb der Schafe" oder "von den Schafen entfernter Tempel"


Dialog 2

七窍谓三 Jian 曰

qī qiào wèi sān jiān yuē

Qi Qiao sagte zu San Jian:


此花何名?

此花何名?

cǐ huā hé míng?

Wie heißt diese Blume?


三 Jian 曰

sān jiān yuē

San Jian sagte:


是名貝花

是名贝花

shì míng bèi huā

Der Name ist Muschelblume


与西方之 Epiphyllum 相似

yǔ xī fāng zhī tán huā xiāng sì

Sie ähnelt dem im Westen vorkommenden Epiphyllum

]

礼记-礼运

Text

故人者,其天地之德,阴阳之交,鬼神之会,五行之秀气也。故天秉阳,垂日星;地秉阴,窍于山川。播五行于四时,和而后月生也。是以三五而盈,三五而阙。五行之动,迭相竭也,五行、四时、十二月,还相为本也;五声、六律、十二管,还相为宫也;五味、六和、十二食,还相为质也;五色、六章、十二衣,还相为质也。故人者,天地之心也,五行之端也,食味别声被色而生者也。


Richard Wilhelm

Der Mensch vereint in sich die Geisteskräfte von Himmel und Erde; in ihm gleichen sich die Prinzipien des Lichten und Schattigen aus; in ihm treffen sich die Geister und Götter; in ihm finden sich die feinsten Kräfte der fünf Wandelzustände. Der Himmel läßt die Kraft des Lichten wirken, die sich als Sonne und Sterne versichtbart. Die Erde läßt die Kraft des Schattigen wirken, die sich auswirkt in Bergen und Flüssen. Sie verteilt die fünf Wandelzustände auf die vier Jahreszeiten, und durch deren Harmonie entsteht der Mond. Darum wird er nach dreimal fünf Tagen voll und nach dreimal fünf Tagen dunkel. Die fünf Wandelzustände erschöpfen sich bei ihren Bewegungen und lösen einander ab. Die fünf Wandelzustände, die vier Zeiten, die zwölf Monate bilden einen Kreislauf, indem sie auseinander entstehen. Die fünf Klänge, die sechs Rohre, die zwölf Pfeifen bilden der Reihe nach den Grundton. Die fünf Geschmacksrichtungen, die sechserlei Zubereitungsarten, die zwölferlei Speisen bilden der Reihe nach die Grundlagen der Mahlzeiten. Die fünf Farben, die sechsfache Buntheit, die zwölferlei Gewänder bilden der Reihe nach die Grundlagen der Kleidung. Darum ist der Mensch das Herz von Himmel und Erde und der Keim der fünf Wandelzustände. Er nährt sich von ihrem Geschmack, er unterscheidet ihre Klänge, er kleidet sich in ihre Farben und lebt davon.

James Legge

Man is (the product of) the attributes of Heaven and Earth,the interaction of the dual forces of nature, the union of the animal and intelligent, and the finest subtile matter of the five elements. Heaven exercises the control of the strong and light force, and hangs out the sun and stars. Earth exercises the control of the dark and weaker force, and gives vent to it in the hills and streams. The five elements are distributed through the four seasons, and it is by their harmonious action that the moon is produced, which therefore keeps waxing for fifteen days and waning for fifteen. The five elements in their movements alternately displace and exhaust one another. Each one of them, in the revolving course of the twelve months of the four seasons, comes to be in its turn the fundamental one for the time. The five notes of harmony, with their six upper musical accords, and the twelve pitch-tubes, come each, in their revolutions among themselves, to be the first note of the scale. The five flavours, with the six condiments, and the twelve articles of diet, come each one, in their revolutions (in the course of the year), to give its character to the food. The five colours, with the six elegant figures, which they form on the two robes, come each one, in their revolutions among themselves, to give the character of the dress that is worn. Therefore Man is the heart and mind of Heaven and Earth, and the visible embodiment of the five elements. He lives in the enjoyment of all flavours, the discriminating of all notes (of harmony), and the enrobing of all colours.

中国历史

东汉前期的中兴
新莽天凤五年(17年)绿林起义爆发,23年,王莽政权在赤眉、绿林民变下终于灭亡。同年2月,绿林军拥立汉宗室刘玄作皇帝,恢复汉的国号,年号更始。25年赤眉军立刘盆子为帝,随后击败绿林军,更始帝刘玄向赤眉军投降。通常刘玄被认为是西汉最后一位皇帝。汉更始三年(25年)六月,原本服从更始帝的汉朝宗室刘秀在鄗县(今河北高邑东南)之南即皇帝位,是为光武帝,灭刘盆子,仍沿用汉的国号,以这一年为建武元年,定都雒阳,史称东汉。即位后,于37年终于消灭赤眉、隗嚣、公孙述等割据势力,统一全国。
汉光武帝废除王莽时的弊政,建武二年(26年),光武帝下令整顿吏治,设尚书六人分掌国家大事,进一步削弱三公(太尉、司徒、司空)的权力,加强中央集权;同时清查土地、新定税制、振兴农业,使人民生活逐步稳定下来;另外提倡儒术,建立太学,设置五经博士,与尊儒并行的便是表彰气节,因此士大夫争相以名节为目标,为淳美的政教,奠下基础;对匈奴等外部势力实行防御的策略,纵容姑息放弃西域,对外戚严加限制,史称光武中兴。但由于分封土地,也造成土地兼并情况日益严重,地方豪强势力兴起,为东汉的最终灭亡埋下隐患。

Übersetzungshilfe

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden

This article is issued from Wikibooks. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.