< Vokabeltexte Chinesisch < Vokabellektionen

Zeichen

ZeichenPinyinÜbersetzung
hong2erweitern, verbreiten, popularisieren, groß, großartig, prächtig, Hong
ye4schleppen, Luftwiderstand, ziehen
chi3luxuriös, extravagant
bao4explodieren, knistern, Bombe
yan2Eingang zu einer Gasse, Yan

Zusammengesetzte Wörter

Es handelt sich hauptsächlich um Wörter, die in den folgenden Texten vorkommen.

ZeichenPinyinÜbersetzung
大人
da4 ren2der Erwachsene
人世
ren2 shi4weltlich
礼义
li3 yi4Rechtschaffenheit
田里
tian2 li3auf dem Feld
小康
xiao3 kang1Wohlstand, zufriedenstellender, ausreichender Lebensstandard, eine Periode des Friedens und Wohlstandes
折磨
zhe2 mo2peinigt, schikanieren, Behelligung, Belästigung, Drill, Feuerprobe, Plage, Quälerei, Verfolgung, malträtieren, peinigen, betroffen, folternd
农民战争
nong2 min2 zhan4 zheng1Bauernkrieg
刘邦
liu2 bang1Han Gaozu
张良
zhang1 liang2Zhang Liang
会合
hui4 he2nachkommen, begegnen
合于
he2 yu2übereinstimmen
以东
yi3 dong1Edom
南阳
nan2 yang2Nanyang
畏惧
wei4 ju4zaghaft
击溃
ji2 kui4zerschlagen, zerschmettern
驻军
zhu4 jun1Besatzung, Garnison, Wehrmacht
投降
tou2 xiang2Abtretung, Kapitulation, Unterbreitung, erlegen, erliegen, kapitulieren
废除
fei4 chu2abschaffen
约法三章
yue1 fa3 san1 zhang1sich auf einige Bedingungen einigen, Grundregeln festlegen
项羽
xiang4 yu3Xiang Yu

Sätze und Ausdrücke

ZeichenPinyinÜbersetzung
前7640年 — 阿拉斯加的Mount Edgecumbe火山爆发。
qian2 7640 nian2 — a1 la1 si1 jia1 de5 Mount Edgecumbe huo3 shan1/shan5 爆 fa1 。7640 v. Chr: Alaskas Vulkan Mount Edgecumbe brach aus. (Geschichtsdetails)
前10930年,德国Laacher See火山爆发。
qian2 10930 nian2 , de2 guo2 Laacher See huo3 shan1/shan5 爆 fa1 。10930 v. Chr. gibt es in Deutschland am Laacher See einen Vulkanausbruch. (Geschichtsdetails)
前7911年 — 发生大规模的火山爆发
qian2 7911 nian2 — fa1 sheng1 da4 gui1 mo2 de5 huo3 shan1/shan5 爆 fa17911 v. Chr.: Es fanden starke Vulkanausbrüche statt. (Geschichtsdetails)
却骑弘马,飞身往来杀贼
que4 qi2 hong2 ma3 , fei1 shen1 wang3/wang4 lai2 sha1 zei2He jumped onto Hong's horse and rode back and forth at high speeds, killing bandit rebels. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
时又黄巾馀党三人,─赵弘、韩忠、孙仲─
shi2 you4 huang2 jin1 yu2 dang3 san1 ren2 ,─ zhao4 hong2 、 han2 zhong1 、 sun1 zhong4 ─At that time, there were still three remaining Yellow Turban diehards, --- Zhao Hong, Han Zhong and Sun Zhong ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
俊见弘势大,引军暂退。
jun4 jian4/xian4 hong2 shi4 da4 , yin3 jun1 暂 tui4 。Jun saw that Hong's army was powerful, and withdrew for the time being. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
正追赶间,赵弘、孙仲引贼众到,与俊交战。
zheng4 zhui1 gan3 jian1 , zhao4 hong2 、 sun1 zhong4 yin3 zei2 zhong4 dao4 , yu3 jun4 jiao1 zhan4 。Just as they were catching up, Zhao Hong and Sun Zhong led their bandit army in an attack on Jun. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
刺弘下马
刺 hong2 xia4 ma3He then stabbed Hong, who fell from his horse. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
弘曾举孝廉
hong2 ceng2 ju3 xiao4 lian2Hong had been recommended by the local government to an official post, based on his record of filial piety and honesty. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回)
弘乘势复夺宛城。
hong2 cheng2/sheng4 shi4 fu4 夺 wan3 cheng2 。Hong took advantage of the situation and again took control of Wancheng. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
玄德祖刘雄,父刘弘。
xuan2 de2 zu3 liu2 xiong2 , fu4 liu2 hong2 。Xuande's grandfather was Liu Xiong, and his father was Liu Hong. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回)
废帝为弘农王,立陈留王为帝
fei4 di4 wei2/wei4 hong2 nong2 wang2 , li4 chen2 liu2 wang2 wei2/wei4 di4I will demote the emperor to Prince of Hongnong, and make Prince of Chenliu emperor instead. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
夏桀、殷纣作为侈乐
xia4 jie2 、 yin1 纣 zuo4 wei2/wei4 侈 le4/yue4Die Tyrannen Giä von Hia und Dschou Sin von Yin machten rauschende Musik. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
侈则侈矣,自有道者观之,则失乐之情。
侈 ze2 侈 yi3 , zi4 you3 dao4 zhe3 guan4 zhi1 , ze2 shi1 le4/yue4 zhi1 qing2 。Rauschend genug ist ja eine solche Musik, aber vom Standpunkt der Wahrheit aus betrachtet, hat sie sich vom Wesen der eigentlichen Musik entfernt. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
此生乎不知乐之情,而以侈为务故也。
ci3 sheng1 乎 bu4 zhi1 le4/yue4 zhi1 qing2 , er2 yi3 侈 wei2/wei4 wu4 gu4 ye3 。Das alles entsteht daraus, daß man das Wesen der Musik nicht versteht sondern nur auf rauschende Klangwirkungen aus ist. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
有节有侈,有正有淫矣
you3 jie2 you3 侈, you3 zheng4 you3 yin2 yi3Es gibt (Musik), die maßvoll ist, und solche, die übertrieben ist. Es gibt (Musik), die einfach ist, und solche, die ausschweifend ist. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
有節有侈,有正有淫矣
you3 jie2 you3 侈, you3 zheng4 you3 yin2 yi3Es gibt (Musik), die maßvoll ist, und solche, die übertrieben ist. Es gibt (Musik), die einfach ist, und solche, die ausschweifend ist. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
侈则侈矣,自有道者观之,则失乐之情。失乐之情,其乐不乐。乐不乐者,其民必怨,其生必伤。
侈 ze2 侈 yi3 , zi4 you3 dao4 zhe3 guan4 zhi1 , ze2 shi1 le4/yue4 zhi1 qing2 。 shi1 le4/yue4 zhi1 qing2 , qi2 le4/yue4 bu4 le4/yue4 。 le4/yue4 bu4 le4/yue4 zhe3 , qi2 min2 bi4 yuan4 , qi2 sheng1 bi4 shang1 。Rauschend genug ist ja eine solche Musik, aber vom Standpunkt der Wahrheit aus betrachtet, hat sie sich vom Wesen der eigentlichen Musik entfernt. Weil sie sich vom Wesen der eigentlichen Musik entfernt hat, darum ist diese Musik nicht heiter. Ist die Musik nicht heiter, so murrt das Volk, und das Leben wird geschädigt. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
弘美正穿著一件新衣服。
hong2 mei3 zheng4 chuan1 zhao1/zhu4/zhuo2 yi1 jian4 xin1 yi1 fu2 。Hiromi is wearing a new dress. Tatoeba Martha CN
青大的站车前益个以弘入立本邻学位县所地尔私区号铁线韩可首日指森一国近口于
qing1 da4 de5 zhan4 che1 qian2 yi4 ge4 yi3 hong2 ru4 li4 ben3 lin2 xue2 wei4 xian4 suo3 de4/di4 er3 si1 qu1 hao4 tie3 xian4 han2 ke3/ke4 shou3 ri4 zhi3 sen1 yi1 guo2 jin4 kou3 yu2https://zh.wikipedia.org/zh-cn/%E5%BC%98%E5%A4%A7
弘美正穿着一条新的连衣裙。
hong2 mei3 zheng4 chuan1 zhao2/zhe2 yi1 tiao2 xin1 de5 lian2 yi1 qun2 。Hiromi trägt ein neues Kleid. Tatoeba U2FS MUIRIEL
以此观世,则美矣侈矣
yi3 ci3 guan4 shi4 , ze2 mei3 yi3 侈 yi3Auf diese Weise bietet man der Welt ein Schauspiel, das wohl schön ist und prächtig. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
今世俗大乱,之主愈侈,其葬则心非为乎死者虑也,生者以相矜尚也。
jin1 shi4 su2 da4 luan4 , zhi1 zhu3 yu4 侈, qi2 zang4 ze2 xin1 fei1 wei2/wei4 乎 si3 zhe3 lü4 ye3 , sheng1 zhe3 yi3 xiang1/xiang4 jin1 shang4 ye3 。Wenn aber heute die verkehrten Herrscher eines verkommenen Geschlechts die Beerdigung immer prächtiger gestalten, so sind sie in ihrem Herzen nicht um die Toten besorgt, sondern sie, die Lebenden, wollen sich voreinander hervortun und gegenseitig übertreffen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
战争在1939年爆发了。
zhan4 zheng1 zai4 1939 nian2 爆 fa1 le5 。Der Krieg brach 1939 aus. Tatoeba fucongcong lilygilder
那些是爆炸物嗎?
na4/nei4 xie1 shi4 爆 zha2/zha4 wu4 ma5 ?Are those explosives? Tatoeba verdastelo9604 CK
谣言被爆是有根据的。
yao2 yan2 bei4 爆 shi4 you3 gen5 ju4 de5 。There's a reason the rumor exploded. Tatoeba fucongcong peterius
汤姆在爆炸中受伤。
tang1 mu3 zai4 爆 zha2/zha4 zhong1/zhong4 shou4 shang1 。Tom was injured in the blast. Tatoeba verdastelo9604 CK
爆炸的原因是什么?
爆 zha2/zha4 de5 yuan2 yin1 shi4 shi2 me5 ?Was war der Grund für die Explosion? Tatoeba fucongcong MUIRIEL
传闻被爆是真的。
chuan2/zhuan4 wen2 bei4 爆 shi4 zhen1 de5 。Das Gerücht hat sich als wahr herausgestellt. Tatoeba fucongcong Sudajaengi
这座火山在这年内爆发了两次。
zhe4/zhei4 zuo4 huo3 shan1/shan5 zai4 zhe4/zhei4 nian2 nei4 爆 fa1 le5 liang3 ci4 。Der Vulkan ist heuer zweimal ausgebrochen. Tatoeba aliene Sudajaengi
大爆炸致死六人。
da4 爆 zha2/zha4 zhi4 si3 liu4 ren2 。Die riesige Explosion tötete sechs Menschen. Tatoeba sadhen nemoli
我買了兩袋爆米花。
wo3 mai3 le5 liang3 dai4 爆 mi3 hua1 。Ich habe zwei Tüten Popcorn gekauft. Tatoeba Martha Zaghawa
爆米花是我最喜欢的零食。
爆 mi3 hua1 shi4 wo3 zui4 xi3 欢 de5 ling2 shi2 。Popcorn is my favorite snack. Tatoeba verdastelo9604 CK
在全体职员回家后,火事爆发了。
zai4 quan2 ti3 zhi2 yuan2 hui2 jia1 hou4 , huo3 shi4 爆 fa1 le5 。The fire broke out after the staff went home. Tatoeba fucongcong NekoKanjya
昨晚,烟花厂发生了爆炸。
zuo2 wan3 , yan1/yan5 hua1 chang3 fa1 sheng1 le5 爆 zha2/zha4 。Letzte Nacht kam es zu einer Explosion in einer Fabrik für Feuerwerkskörper. Tatoeba sadhen Vortarulo
她和她父亲的争吵爆发了。
ta1 he2/he4/huo2 ta1 fu4 qin1 de5 zheng1 chao3 爆 fa1 le5 。An argument erupted between her and her father. Tatoeba verdastelo9604 Amastan
传染病爆发了。
chuan2/zhuan4 ran3 bing4 爆 fa1 le5 。Eine Epidemie brach aus. Tatoeba Gustav249 xtofu80

Lückentexte

Wikijunior: 太阳系/太阳 Sonnensystem/Sonne

Wikijunior: 太阳系/太阳 Sonnensystem/Sonne Übersetzung Christian Bauer
太阳 的 年龄Wie alt ist die Sonne?
大 约 50亿 年。Ungefähr 5 Milliarden Jahre.
据 科学家 推算,Nach den Berechnungen der Wissenschaftler
太阳 能活 100亿 年,kann die Sonne 10 Milliarden Jahre leben.
所以 太阳 已经 到了 中年 了。folglich ist die Sonne bereits in ihren mittleren Jahren.
太阳 也 会 死 吗?Kann die Sonne auch sterben?
太阳 在 消耗 尽了 本 身 的 Wasserstoff 以后 会 不断 地 膨胀,Wenn die Sonne ihren Wasserstoff vollständig aufgebraucht hat, wird sie sich beständig ausdehnen
成为 一 颗 红巨星。und zu einem Roten Riesen werden.
至于 太阳 死 后 太阳系 其他 行星 的 归宿 会 如何,Nach dem Tod der Sonne, wie wird dann das Ende der anderen Planeten erfolgen?
科学家 通过 对 其他 恒星 末期 的 研究 推断:Die Wissenschaftler leiten dies aus den Untersuchungen des Endes anderer Sterne ab.
在 膨胀 的 过程 中,Aus dem Expansionsprozess ergibt sich,
太阳 的 边缘 很有 可能 达到 地球 现在 所在的 轨道。das sich der Sonnenrand möglicherweise bis zur aktuellen Erdumlaufbahn ausdehnt.
但是 由于 先前 的 质量 减少,aber da sich die ursprüngliche Masse verringert
地球 会 离 太阳 越来越 远,wird sich die Erde immer weiter von der Sonne entfernen
所以 未必会 被 太阳 verschluckt werden。deswegen muss sie nicht notwendigerweise von der Sonne veschluckt werden.
而 外侧 行星 的 大气 将会 verflüchtigen 殆尽,und die Atmosphäre der Außenplaneten wird sich verflüchtigen, bis sie fast nicht mehr vorhanden ist.
在 红巨星 状态 结束 后,Nach dem Ende ihres Zustands als Roter Riese
太阳 的 表面 将 向 内 sinken,wird die Oberfläche der Sonne nach innen sinken
最终 变成 一 颗 白矮星。bis sie sich in einen Weißen Zwerg verwandelt.
太阳 会 在 白矮星 状态 继续 持续 50亿 年 左右。Die Sonne wird im Zustand des Weißen Zwergs etwa 5 Milliarden Jahre weiterexistieren
随后,太阳 的 大气 外溢,danach wird die Sonnenatmosphäre nach außen driften
只 留下 一 颗 核心,bis nur noch ihr Kern übrigbleibt.
而 大气 将 围绕着 太阳,und die Atmosphäre wird ihn umgeben
它 将 变成 美丽 的 星云。Sie wird zu einem schönen Nebel werden.
而 星云 又将会 形成 新 的 恒星 系统,und der Nebel wird ein neues Sternensystem formen
一如 当年 太阳 形成 的 情景。da die Umstände genauso wie in früheren Jahren für die Bildung der Sonne sein werden.

Texte

Analekte des Konfuzius

曾子曰:“士不可以不弘毅,任重而道远。仁以为己任,不亦重乎?死而后已,不亦远乎?”

Übersetzung James Legge

The philosopher Zeng said, "The officer may not be without breadth of mind and vigorous endurance. His burden is heavy and his course is long. Perfect virtue is the burden which he considers it is his to sustain - is it not heavy? Only with death does his course stop - is it not long?"

子张曰:“执德不弘,信道不笃,焉能为有?焉能为亡?”

Übersetzung James Legge

Zi Zhang said, "When a man holds fast to virtue, but without seeking to enlarge it, and believes in right principles, but without firm sincerity, what account can be made of his existence or non-existence?"

子曰:“人能弘道,非道弘人。”

Übersetzung James Legge

The Master said, "A man can enlarge the principles which he follows; those principles do not enlarge the man."

礼记-礼运

Text

今大道既隐,天下为家,各亲其亲,各子其子,货力为己,大人世及以为礼。城郭沟池以为固,礼义以为纪;以正君臣,以笃父子,以睦兄弟,以和夫妇,以设制度,以立田里,以贤勇知,以功为己。故谋用是作,而兵由此起。禹、汤、文、武、成王、周公,由此其选也。此六君子者,未有不谨于礼者也。以著其义,以考其信,著有过,刑仁讲让,示民有常。如有不由此者,在势者去,众以为殃,是谓小康。


Richard Wilhelm

Nun aber, da der große Weg sich verborgen hat, ist die Weltherrschaft Familienerbe geworden3. Jeder liebt zunächst seine Eltern, jeder ist besorgt für seine Kinder. Die Güter und die Arbeit dienen nur dem eigenen Nutzen. Daß Herrscher ihre Macht auf Söhne vererben, ist nun die Sitte. Man baut Mauern und Türme, Gräben und Teiche, um die Städte zu sichern. Man gebraucht die Sitte und das Recht als Grundlage, um das Verhältnis von Fürst und Diener zu ordnen, die Liebe zwischen Vater und Sohn, die Eintracht zwischen älterem und jüngerem Bruder, die Harmonie zwischen Gatte und Gattin, um Regeln und Ordnungen zu schaffen, um Felder und Weiler zu gründen, um Mut und Weisheit zu fördern, um Werke für sich selbst zu tun. Es kamen Listen und Pläne infolge davon auf, und Waffen erhoben sich deshalb. Die Herrscher Yü und Tang, die Könige Wen, Wu, Tschong und der Fürst von Dschou trafen infolgedessen ihre Auswahl der Sitten. Diese sechs Herrscher waren allezeit aufs äußerste besorgt um die Sitte, um die Gerechten ans Licht zu bringen, um die Zuverlässigen zu prüfen, um die Fehler ans Licht zu bringen, um der Güte Gestalt zu verleihen, die Verträglichkeit zu betonen und dem Volk zu zeigen, daß es feste Regeln gibt. Wenn Menschen sich nicht nach diesen Dingen richteten, so wurden sie von den Mächtigen entfernt, und alles Volk sah sich die Übeltäter an. Das heißt »die Zeit des kleinen Wohlstands«.

James Legge

'Now that the Grand course has fallen into disuse and obscurity, the kingdom is a family inheritance. Every one loves (above all others) his own parents and cherisheschildrenhis own sons. People accumulate articles and exert their strength for their own advantage. Great men imagine it is the rule that their states should descend in their own families. Their object is to make the walls of their cities and suburbs strong and their ditches and moats secure. The rules of propriety and of what is right are regarded as the threads by which they seek to maintain in its correctness the relation between ruler and minister; in its generous regard that between father and son; in its harmony that between elder brother and younger; and in a community of sentiment that between husband and wife; and in accordance with them they frame buildings and measures; lay out the fields and hamlets (for the dwellings of the husbandmen); adjudge the superiority to men of valour and knowledge; and regulate their achievements with a view to their own advantage. Thus it is that (selfish) schemes and enterprises are constantly taking their rise, and recourse is had to arms; and thus it wasthat Yu, Tang, Wen and Wu, king Cheng, and the duke of Zhou obtained their distinction. Of these six great men every one was very attentive to the rules of propriety, thus to secure the display of righteousness, the realisation of sincerity, the exhibition of errors, the exemplification of benevolence, and the discussion of courtesy, showing the people all the normal virtues. Any rulers who did not follow this course were driven away by those who possessed power and position, and all regarded them as pests. This is the period of what we call Small Tranquillity.'

中国历史

旧六国百姓不愿受严刻的秦法箝制与无数的劳役折磨,于同年爆发秦末农民战争。前207年刘邦与张良会合于洛阳以东,然后夺南阳、定武关,入关中。此时赵高担任丞相,因畏惧刘邦,命阎乐杀秦二世,改立子婴为秦王。同时,刘邦军于蓝田击溃秦军,驻军霸上。秦王子婴于轵道向刘邦投降,秦朝亡。刘邦入主关中后,废除严刻的秦法,与百姓约法三章,受秦人拥戴。前206到前202年刘邦与项羽之间爆发了争夺天下的战争,史称“楚汉之争”,最后刘邦取胜。

Übersetzungshilfe

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden

This article is issued from Wikibooks. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.