< Vokabeltexte Chinesisch < Vokabellektionen

Zeichen

ZeichenPinyinÜbersetzung
jia4(einen Mann) heiraten, (eine Tochter) verheiraten
tan1gierig, gefräßig
fen4ruinieren, verderben
zhen1wuchern (Vegetation)
sao1Sex-Appeal haben, Aufruhr, Unruhe

Zusammengesetzte Wörter

Es handelt sich hauptsächlich um Wörter, die in den folgenden Texten vorkommen.

ZeichenPinyinÜbersetzung
出家
chu1 jia1sich aus dem weltlichen Leben zurückziehen
成教
cheng2 jiao4Erwachsenenbildung, zusätzliche Bildungsangebote
以使
yi3 shi3um zu
不远
bu4 yuan3nicht weit, nicht weit entfernt, nicht weit weg
养子
yang3 zi3Adoptivkind
兴仁
xing1 ren2Xingren (Ort in Guizhou)
夭夭
yao1 yao1jung und üppig(Adj, Bio), jung und prächtig(Adj, Bio)
桃之夭夭
tao2 zhi1 yao1 yao1prächtige und uppige Blüten der Pfirsiche
蓁蓁
zhen1 zhen1üppig
子于
zi3 yu2Ziyu
正是
zheng4 shi4eben, genau, nichts anders als
四国
si4 guo2Shikoku ("vier Länder", kleinste der vier Hauptinseln Japans)
兄弟
xiong1 di4Brüder, ältere und jüngere Brüder
民法
min2 fa3bürgerliches Recht, Privatrecht, Zivilrecht
科技
ke1 ji4Wissenschaft und Technik; Naturwissenschaft und Technik, wissenschaftlich, wissenschaftlich-technisch
科技史
ke1 ji4 shi3Wissenschaftsgeschichte
建筑
jian4 zhu4Anlage, Bau, Gebäude, anlegen, errichten, bauen
建筑史
jian4 zhu4 shi3Architekturgeschichte
首次
shou3 ci4erstmals, zum ersten Mal
发明
fa1 ming2Erfindung, erfinderische Lösung
瓦当
wa3 dang1Antefix
中国建筑
zhong1 guo2 jian4 zhu2Chinesische Architektur/ zhong1 guo2 jian4 zhu4: Chinesische Architektur
技术
ji4 shu4Technik, Technologie
建筑技术
jian4 zhu2 ji4 shu4Bautechnik
个人
ge4 ren2Einzelperson, Individuum
人名
ren2 ming2Name
名字
ming2 zi4Name
现在
xian4 zai4jetzt, heutzutage
文学
wen2 xue2Literatur
中国文学
zhong1 guo2 wen2 xue2Chinesische Literatur
文学史
wen2 xue2 shi3Literaturgeschichte
诗人
shi1 ren2Dichter, Poet
屈原
qu1 yuan2Qu Yuan
楚辞
chu3 ci2Chuci - die Elegien oder Gesänge aus Chu, sind eine Sammlung von Gedichten aus dem Süden Chinas. Die Chuci gelten als das früheste vollkommene schriftliche Zeugnis der schamanistischen Kultur.
离骚
li2 sao1Li Sao
作品
zuo4 pin3Erzeugnis, Fassung, Komposition, Werk, Kunstwerk

Sätze und Ausdrücke

ZeichenPinyinÜbersetzung
男大当婚,女大当嫁
nan2 da4 dang1/dang4 hun1 , nü3/ru3 da4 dang1/dang4 嫁A man should get married on coming of age, and so should a girl. (Wiktionary en)
恨不相逢未嫁时
hen4 bu4 xiang1/xiang4 feng2 wei4 嫁 shi2regret meeting a true lover only after one's marriage; What a pity that we didn't meet before you and I were married!(Wiktionary en)
贪心不足
tan1 xin1 bu4 zu3insatiable greed or covetousness (Wiktionary en)
天生人而使有贪有欲
tian1 sheng1 ren2 er2 shi3/shi4 you3 tan1 you3 yu4Der Himmel erzeugt den Menschen mit Begierden und Wünschen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
此六君者所染不当,故国皆残亡,身或死辱,宗庙不血食,绝其后类,君臣离散,民人流亡,举天下之贪暴可羞人必称此六君者。
ci3 liu4 jun1 zhe3 suo3 ran3 bu4 dang1/dang4 , gu4 guo2 jie1 can2 wang2 , shen1 huo4 si3 辱, zong1 miao4 bu4 xie3/xue4 shi2 , jue2 qi2 hou4 lei4 , jun1 chen2 li2 san3 , min2 ren2 liu2 wang2 , ju3 tian1 xia4 zhi1 tan1 bao4 ke3/ke4 xiu1 ren2 bi4 cheng1 ci3 liu4 jun1 zhe3 。Diese sechs Herrscher hatten sich in unrichtiger Weise beeinflussen lassen, darum gingen ihre Länder zugrunde; sie selbst kamen in Schmach und Tod, die Tempel ihrer Ahnen entbehrten der Opfer, ihre Familie erlosch, Fürsten und Räte wurden getrennt und zerstreut, die Untertanen mußten ins Elend wandern. Wenn Männer genannt werden, die sich auf Erden durch Habsucht und Grausamkeit einen schlechten Namen gemacht, so werden sicher die Namen dieser sechs Fürsten genannt. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
人之少也愚,其长也智,故智而用私,不若愚而用公。日醉而饰服,私利而立公,贪戾而求王,舜弗能为。
ren2 zhi1 shao3 ye3 yu2 , qi2 chang2/zhang3 ye3 zhi4 , gu4 zhi4 er2 yong4 si1 , bu4 ruo4 yu2 er2 yong4 gong1 。 ri4 zui4 er2 shi4 fu2 , si1 li4 er2 li4 gong1 , tan1 li4 er2 qiu2 wang2 , shun4 弗 neng2 wei2/wei4 。Der Mensch ist in seiner Jugend töricht und wird im Alter klug. Aber besser ist es töricht zu sein und gerecht als klug und selbstsüchtig. Den ganzen Tag betrunken sein und dann doch die Trauerzeremonie richtig vollziehen wollen, auf eigenen Gewinn bedacht sein und dabei doch Gerechtigkeit üben wollen, habgierig und grausam sein und dabei doch als König herrschen wollen: das sind Dinge, die selbst ein Schun nicht kann. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
22.30当复活的时候,人也不娶也不嫁,乃像天上的使者一样。
22.30 dang1/dang4 fu4 huo2 de5 shi2 hou4 , ren2 ye3 bu4 qu3 ye3 bu4 嫁, nai3 xiang4 tian1 shang4 de5 shi3/shi4 zhe3 yi1 yang4 。22.30 denn in der Auferstehung heiraten sie nicht, noch werden sie verheiratet, sondern sie sind wie Engel Gottes im Himmel. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
惟有算为配得那世界,与从死里复活的人也不娶也不嫁;
wei2 you3 suan4 wei2/wei4 pei4 de2/de5/dei3 na4/nei4 shi4 jie4 , yu3 cong2 si3 li3 fu4 huo2 de5 ren2 ye3 bu4 qu3 ye3 bu4 嫁;20.35 die aber würdig geachtet werden, jener Welt teilhaftig zu sein und der Auferstehung aus den Toten, heiraten nicht, noch werden sie verheiratet; (Die Bibel - Lukasevangelium)
人从死里复活,也不娶也不嫁,乃像天上的使者一样。
ren2 cong2 si3 li3 fu4 huo2 , ye3 bu4 qu3 ye3 bu4 嫁, nai3 xiang4 tian1 shang4 de5 shi3/shi4 zhe3 yi1 yang4 。12.25 Denn wenn sie aus den Toten auferstehen, heiraten sie nicht, noch werden sie verheiratet, sondern sie sind wie Engel in den Himmeln. (Die Bibel - Markusevangelium)
妻子若离弃丈夫另嫁,也是犯奸淫了。
qi1 zi5 ruo4 li2 qi4 zhang4 fu2 ling4 嫁, ye3 shi4 犯 jian1 yin2 le5 。10.12 Und wenn ein Weib ihren Mann entlassen und einen anderen heiraten wird, so begeht sie Ehebruch. (Die Bibel - Markusevangelium)
马利亚对天使说:我没有出嫁,怎麽有这事呢?
ma3 li4 ya4 dui4 tian1 shi3/shi4 shuo1 : wo3 mei2/mo4 you3 chu1 嫁, zen3 me5 you3 zhe4/zhei4 shi4 ne5 ?1.34 Maria aber sprach zu dem Engel: Wie wird dies sein, dieweil ich keinen Mann kenne? (Die Bibel - Lukasevangelium)
又有女先知,名叫亚拿,是亚设支派法内力的女儿,年纪已经老迈,从作童女出嫁的时候,同丈夫住了七年就寡居了,
you4 you3 nü3/ru3 xian1 zhi1 , ming2 jiao4 ya4 na2 , shi4 ya4 she4 zhi1 pai4 fa3 nei4 li4 de5 nü3/ru3 er2/er5 , nian2 ji4 yi3 jing4 lao3 mai4 , cong2 zuo4 tong2 nü3/ru3 chu1 嫁 de5 shi2 hou4 , tong2 zhang4 fu2 zhu4 le5 qi1 nian2 jiu4 gua3 ju1 le5 ,2.36 Und es war eine Prophetin Anna, eine Tochter Phanuels, aus dem Stamme Aser. Diese war in ihren Tagen weit vorgerückt und hatte sieben Jahre mit ihrem Manne gelebt von ihrer Jungfrauschaft an; (Die Bibel - Lukasevangelium)
11.19人子来了,也吃也喝,人又说他是贪食好酒的人,是税吏和罪人的朋友。但智慧之子总以智慧为是(有古卷:但智慧在行为上就显为是)。
11.19 ren2 zi5 lai2 le5 , ye3 chi1 ye3 he1 , ren2 you4 shuo1 ta1 shi4 tan1 shi2 hao3 jiu3 de5 ren2 , shi4 shui4 li3 he2/he4/huo2 zui4 ren2 de5 peng2 you3 。 dan4 zhi4 hui4 zhi1 zi5 zong3 yi3 zhi4 hui4 wei2/wei4 shi4 ( you3 gu3 juan3 : dan4 zhi4 hui4 zai4 hang2/xing2 wei2/wei4 shang4 jiu4 xian3 wei2/wei4 shi4 )。11.19 Der Sohn des Menschen ist gekommen, der da ißt und trinkt, und sie sagen: Siehe, ein Fresser und Weinsäufer, ein Freund der Zöllner und Sünder; und die Weisheit ist gerechtfertigt worden von ihren Kindern. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
你们要谨慎,恐怕因贪食、醉酒,并今生的思虑累住你们的心,那日子就如同网罗忽然临到你们;
ni3 men5 yao4 jin3 shen4 , kong3 pa4 yin1 tan1 shi2 、 zui4 jiu3 , bing4 jin1 sheng1 de5 si1 lü4 lei2/lei3/lei4 zhu4 ni3 men5 de5 xin1 , na4/nei4 ri4 zi5 jiu4 ru2 tong2 wang3 luo1 hu1 ran2 lin2 dao4 ni3 men5 ;21.34 Hütet euch aber, daß eure Herzen nicht etwa beschwert werden durch Völlerei und Trunkenheit und Lebenssorgen, und jener Tag plötzlich über euch hereinbreche; (Die Bibel - Lukasevangelium)
於是对众人说:你们要谨慎自守,免去一切的贪心,因为人的生命不在乎家道丰富。
yu2 shi4 dui4 zhong4 ren2 shuo1 : ni3 men5 yao4 jin3 shen4 zi4 shou3 , mian3 qu4 yi1 qie1 de5 tan1 xin1 , yin1 wei2/wei4 ren2 de5 sheng1 ming4 bu4 zai4 乎 jia1 dao4 feng1 fu4 。12.15 Er sprach aber zu ihnen: Sehet zu und hütet euch vor aller Habsucht, denn nicht weil jemand Überfluß hat, besteht sein Leben von seiner Habe. (Die Bibel - Lukasevangelium)
人子来,也吃也喝,你们说他是贪食好酒的人,是税吏和罪人的朋友。
ren2 zi5 lai2 , ye3 chi1 ye3 he1 , ni3 men5 shuo1 ta1 shi4 tan1 shi2 hao3 jiu3 de5 ren2 , shi4 shui4 li3 he2/he4/huo2 zui4 ren2 de5 peng2 you3 。7.34 Der Sohn des Menschen ist gekommen, der da ißt und trinkt, und ihr saget: Siehe, ein Fresser und Weinsäufer, ein Freund von Zöllnern und Sündern; - (Die Bibel - Lukasevangelium)
人之情伪贪鄙美恶无所失矣,譬之若逃雨,污无之而非是
ren2 zhi1 qing2 wei3 tan1 bi3 mei3 e4/wu4 wu2 suo3 shi1 yi3 , pi4 zhi1 ruo4 tao2 yu3 , wu1 wu2 zhi1 er2 fei1 shi4Erkenne der Menschen wahres und falsches Wesen, Habgier und Verschwendung, gute und schlechte Seiten, und nie wird man sich täuschen. Die Leute können dann so wenig dem Erkanntwerden entgehen, wie wenn jemand dem Naßwerden durch den Regen entgehen wollte; wohin er sich wendet, überall wird er gleich naß. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
他有两个女儿都嫁给了医生。
ta1 you3 liang3 ge4 nü3/ru3 er2/er5 dou1/du1 嫁 gei3 le5 yi1 sheng1 。Er hat zwei Töchter, die beide mit Ärzten verheiratet sind. Tatoeba fucongcong tokyomews
恨不相逢未嫁時
hen4 bu4 xiang1/xiang4 feng2 wei4 嫁 shi2(Wiktionary en)
她嫁给了一个有钱人。
ta1 嫁 gei3 le5 yi1 ge4 you3 qian2 ren2 。Sie heiratete einen reichen Mann. Tatoeba fucongcong samueldora
嫁祸于人
嫁 huo4 yu2 ren2(Wiktionary en)
他把女儿嫁给了一个律师。
ta1 ba3 nü3/ru3 er2/er5 嫁 gei3 le5 yi1 ge4 lü4 shi1 。Er hat seine Tochter mit einem Anwalt verheiratet. Tatoeba fucongcong MUIRIEL
她嫁给了他。
ta1 嫁 gei3 le5 ta1 。Sie heiratete ihn. Tatoeba wzhd Zaghawa
嫁鸡随鸡嫁狗随狗。
嫁 ji1 sui2 ji1 嫁 gou3 sui2 gou3 。We must learn to accept the people around us. A woman should follow whatever her husband orders. If you marry a chicken follow the chicken, if you marry a dog follow the dog. Tatoeba shanghainese violetanka
她为了他的钱嫁给了他。
ta1 wei2/wei4 le5 ta1 de5 qian2 嫁 gei3 le5 ta1 。Sie heiratete ihn wegen seines Geldes. Tatoeba Debbie_Linder Esperantostern
我父母反对我妹妹嫁一个外国人。
wo3 fu4 mu3 fan3 dui4 wo3 mei4 mei4 嫁 yi1 ge4 wai4 guo2 ren2 。Meine Eltern sind dagegen, dass meine Schwester einen Ausländer heiratet. Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen
他光是嫁祸于人家。
ta1 guang1 shi4 嫁 huo4 yu2 ren2 jia1 。He is just passing the blame onto others. Tatoeba shanghainese garborg
她嫁给了个有钱老头。
ta1 嫁 gei3 le5 ge4 you3 qian2 lao3 tou2 。She married a wealthy old man. Tatoeba verdastelo9604 n1ls
恨不相逢未嫁时
hen4 bu4 xiang1/xiang4 feng2 wei4 嫁 shi2(Wiktionary en)
我父亲不允许我嫁给他。
wo3 fu4 qin1 bu4 yun3 xu3 wo3 嫁 gei3 ta1 。Mein Vater wird mich ihn nicht heiraten lassen. Tatoeba notabene L3581
他把他女儿嫁给了一个银行家。
ta1 ba3 ta1 nü3/ru3 er2/er5 嫁 gei3 le5 yi1 ge4 yin2 hang2/xing2 jia1 。Er verheiratete seine Tochter mit einem Banker. Tatoeba fucongcong MUIRIEL
我妹妹嫁给了一个医生。
wo3 mei4 mei4 嫁 gei3 le5 yi1 ge4 yi1 sheng1 。Meine Schwester hat einen Arzt geheiratet. Tatoeba fucongcong Sudajaengi
你愿意嫁给我吗?
ni3 yuan4 yi4 嫁 gei3 wo3 ma5 ?Willst du mich heiraten? Tatoeba fucongcong xtofu80
嫁给一个英文老师,就可以免费听课。
嫁 gei3 yi1 ge4 ying1 wen2 lao3 shi1 , jiu4 ke3/ke4 yi3 mian3 fei4 ting1 ke4 。Weil sie mit einem Englischlehrer verheiratet ist, kann sie umsonst Englisch lernen. Tatoeba peipei Hans07
谈婚论嫁
tan2 hun1 lun4 嫁(Wiktionary en)
英国皇家的一位高级人员告诉了CNN,剑桥公爵夫人嫁给威廉王子一年之后,达到了所有的目标,并且成功地成为了英国皇室的"正式成员"。
ying1 guo2 huang2 jia1 de5 yi1 wei4 gao1 ji2 ren2 yuan2 gao4 su4 le5 CNN, jian4 qiao2 gong1 jue2 fu2 ren2 嫁 gei3 wei1 lian2 wang2 zi5 yi1 nian2 zhi1 hou4 , da2 dao4 le5 suo3 you3 de5 mu4 标, bing4 qie3 cheng2 gong1 de4/di4 cheng2 wei2/wei4 le5 ying1 guo2 huang2 shi4 de5 " zheng4 shi4 cheng2 yuan2 "。A senior royal told CNN that the Duchess of Cambridge has fulfilled all of her objectives one year after marrying Prince William and has become a "full member" of the British monarchy. Tatoeba eastasiastudent
他想嫁给我的女儿。
ta1 xiang3 嫁 gei3 wo3 de5 nü3/ru3 er2/er5 。Er will meine Tochter heiraten. Tatoeba tmzg Pfirsichbaeumchen
贪官污吏
tan1 guan1 wu1 li3(Wiktionary en)
贪心不足
tan1 xin1 bu4 zu3(Wiktionary en)
我未曾贪图一个人的金、银、衣服。
wo3 wei4 ceng2 tan1 tu2 yi1 ge4 ren2 de5 jin1 、 yin2 、 yi1 fu2 。33 Ich habe niemandes Silber oder Gold oder Kleidung begehrt. (Die Bibel - Apostelgeschichte)
贪得无厌。
tan1 de2/de5/dei3 wu2 yan4 。Der Appetit kommt beim Essen. Tatoeba sysko xtofu80
我们军队总是被游击队骚扰。
wo3 men5 jun1 dui4 zong3 shi4 bei4 you2 ji1 dui4 sao1 rao3 。Our troops were constantly harassed by the guerrillas. Tatoeba verdastelo9604 NekoKanjya
停止发牢骚吧。
ting2 zhi3 fa1 lao2 sao1 ba5 。Hör auf zu murren. Tatoeba mirrorvan Kuraimegami
汤姆老是发牢骚。
tang1 mu3 lao3 shi4 fa1 lao2 sao1 。Tom complains all the time. Tatoeba ryanwoo CK
行动比语言更有说服力。别发牢骚多做事。
hang2/xing2 dong4 bi4 yu3 yan2 geng4 you3 shuo1 fu2 li4 。 bie2 fa1 lao2 sao1 duo1 zuo4 shi4 。Actions speak louder than words. Stop complaining and do it. Tatoeba zhouj1955
每人心里都有牢骚。
mei3 ren2 xin1 li3 dou1/du1 you3 lao2 sao1 。Everyone has something that's troubling him. Tatoeba bailujia negativeclock

Lückentexte

the marco polo project: 中国还有没有“朋友”?

翻开报纸,或打开《新闻联播》,我们常看到或听到“中国人民的老朋友XX国”,但慢慢的发现——现在能说成是“老朋友”的国家真是越来越少了。另外 还发现,只要国家领导人出国 Besuche,总伴随着有 Geldgeschenken 和提供无偿援助。这不仅让人产生疑问:中国确实在到处撒钱,但到处撒钱的中国为何几乎没有朋友。当年举全 国之力援助的越南,现在却侵略着中国的南海;在日本 Erdbeben 中国也是举全力支援,而日本却视中国为最大威胁;用无数生命和举全国之力 Schutz 的朝鲜,不仅不曾感 恩,胃口反而越来越大了……

什么是朋友?所谓的朋友即患难见真情的伙伴,中国在最需要帮助的时候它们会帮助我们。而如今我们基本上没有此类真朋友,我们周边全是些笑里藏刀、ausnutzen, obwohl heimlich andere unterstützend、厚颜无耻、得寸进尺、贪得无厌的“朋友”,不妨把这些“朋友”分为三类。

第一类:笑里藏刀型

这 一类里,最典型的就是俄罗斯,俄罗斯经常和我们当面一套背后一套,两面三刀,美国欺负它的时候它就拉我们去垫背,美国欺负我们的时候它也许会落井下石,它 为什么向越南印度 verkauft 重量级武器,为什么向中国出售武器时肆意加价,俄罗斯小人之心使然,我们还期许它能成为我们的朋友吗?

俄 罗斯一方面要在战略上联合中国对付美国,另一方面却又卖最好的武器给越南、印度,让他们牵制和对付中国;表面上要在联合国安理会与中国保持一致意见,但另 一方面,在叙利亚和利比亚两次表决中,选择了抛弃 Gaddafi 和阿萨德,而且并未事先通知中国,让中国在联合国中倍加孤立。他们表面上是中国人民的好朋友,但对 中国却时时刻刻提防,随时准备背后 stechen 一刀。 又比如越南和 Philippinen 等国,一方面它们需要中国的经济援助和中国这 个大市场,但另一方面又和中国在领土问题上扩大争议,甚至像 Philippinen,更是拿到中国的贷款后,就去买武器,与中国争南海;它们需要你的钱的时候,需要美国卖 武器它们的时候,就承认你是大国,等你面子上刚舒服完,它们就又开始要割你的肉。

第二类:Ausnutzen, aber andere heimlich unterstützen 的

像 朝鲜,就像是一头永远喂不家的狼。89年全球制裁中国,朝鲜在联合国投了弃权票;2000年第27届奥运会因此朝鲜投票给澳大利亚悉尼,致使中国北京以 45:43两票之差输给澳大利亚悉尼。不仅如此,朝鲜做任何重大事情之前也往往不通知中国,比如 Explosion 核武器,六方会谈,使中方处于被动状态,现在他又 verursachte Probleme 加上国内危机,不得不依靠中国,造成表面上的亲近,但是这种亲近的关系是不可靠和 akkumuliert 危险的。

...

风青杨: 著名企业 Marken 运营战略专家。现任汇赢天下 Marken 策划机构CEO。《中国经营报》《经济观察报》《销售与市场》《国际公关》等一线 Medien 一线 Author。

Feng Qingyang

Übersetzung

Does China still have “friends”?

When we open the newspaper, or turn on ‘News Simulcast’, we often read or hear about “China’s old friend, this or that country”, but slowly, the countries of which can be said to be “old friends” are fewer and fewer. We also discover that whenever country leaders go abroad on official visits, it’s always accompanied by donations and free aid. This makes people produce questions like, “China is indeed pouring out money everywhere, but why does this charitable China have almost no friends?” A few years back China offered aid to Vietnam, but now it is encroaching on China’s territory in the South Chinese Sea. When the earthquake hit Japan, China mobilized the entire nation to support it, and yet Japan regards China as its greatest threat; though China has expended countless lives and the entire nation’s strength to protect North Korea, not only has it never shown thanks, but instead it’s appetite gets bigger and bigger…

What are friends? So-called ‘friends’ are partners who stay true when trouble strikes. When China needs help most, they will help us. But now, we basically have no such true friend. All that surround us hide knives in their smile, and leech off friends when secretly helping others; they are shameless, insatiable, greedy “friends”. Let’s go ahead and divide these “friends” into three categories.

First category: those hiding knives in their smile

In this category, the most typical case is Russia. Russia and China often act like friends face-to-face but backstab each other. When bullied by America, Russia makes us the scape-goat. When America bullies us, Russia may also hit us when we are down. Why does it peddle heavy weapons to Vietnam and India? And why does it wantonly raise prices on weapons when it sells to China? Russia shows the heart of a villain, so can we still expect them to become our friend?

On one hand, Russia wants to strategically ally with China against the United States; but on the other hand, it sells its best weapons to Vietnam and India, allowing them to impede and oppose China. On the surface, it wants to maintain consensus with China in the UN Security Council, but on the other hand, when voting on Syria and Lybia, it twice decided to abandon Gaddafi and Assad without first notifying China, letting China be extremely isolated in the Council. At face value, it’s a good friend of the Chinese people, but it’s wary of China at every moment, always ready to plant a knife in China’s back.

Other examples are Vietnam and the Philippines: on the one hand, they need Chinese assistance and access to the large Chinese market, but on the other hand, they are in conflict with China over territorial issues; the Philippines even accepted Chinese loans, and then went out to buy weapons while engaging in a dispute with China about the South China Sea. When they need your money, or when they need the US to sell them weapons, they’ll smile to your face and tell you you’re a big country, but at the same time they’re thinking of carving you up.

Second category: those who eat food from our hands

Like North Korea, which is like an ever-hungry wolf. In 1989, amongst global sanctions against China, North Korea abstained from the vote at the United Nations; in 2000, the 27th Olympic Games were organised in Sydney because North Korea gave its vote to Australia, leaving Beijing to lose by 45 – 43 votes. Not only that, but before North Korea sets up on doing something major, it typically won’t notify China. This happened for nuclear testing or the six party talks, leaving China in a passive position. Now that the country is facing a domestic crisis, it has to rely on China, causing the relationship to appear close on the surface, but below the surface, it is dangerous and unreliable.


...

Feng Qingyang: famous brand strategy expert. Currently CEO of Huiying World branding agency. Senior writer for ‘China Business’, ‘Economic Observer’, ‘Sales and Marketing’, ‘International PR’ and other front-line media.

Julien Leyre website

Bibel

Matthäusevangelium Kapitel 11

Chinese Union VersionÜbersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
11.1 Jesus Befehle 完了十二个门徒,就离开那里,往各城去传道,教训人。11.1 Und es geschah, als Jesus seine Befehle an seine zwölf Jünger vollendet hatte, ging er von dannen hinweg, um in ihren Städten zu lehren und zu predigen. 
11.2 约翰在监里听见基督所作的事,就打发两个门徒去,11.2 Als aber Johannes im Gefängnis die Werke des Christus hörte, sandte er durch seine Jünger 
11.3 问他说:那将要来的是你么?还是我们等候别人呢?11.3 und ließ ihm sagen: Bist du der Kommende, oder sollen wir auf einen anderen warten? 
11.4 Jesus 回答说:你们去,把所听见,所看见的事告诉约翰。11.4 Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Gehet hin und verkündet Johannes, was ihr höret und sehet: 
11.5 就是 Blinde 看见,Lahme 行走,长大?疯的洁净,聋子听见,死人复活,穷人有福音传给他们。11.5 Blinde werden sehend, und Lahme wandeln, Aussätzige werden gereinigt, und Taube hören, und Tote werden auferweckt, und Armen wird gute Botschaft verkündigt; 
11.6 凡不因我 ärgern 的就有福了!11.6 und glückselig ist, wer irgend sich nicht an mir ärgern wird! 
11.7 他们走的时候,Jesus 就对众人讲论约翰说:你们从前出到旷野是要看什么呢?要看风吹动的 Rohr (Schilfgras)么?11.7 Als diese aber hingingen, fing Jesus an, zu den Volksmengen zu reden über Johannes: Was seid ihr in die Wüste hinausgegangen zu sehen? Ein Rohr vom Winde hin und her bewegt? 
11.8 你们出去到底是要看什么?要看穿细软衣服的人么?那穿细软衣服的人是在王宫里。11.8 Aber was seid ihr hinausgegangen zu sehen? Einen Menschen, mit weichen Kleidern angetan? Siehe, die die weichen Kleider tragen, sind in den Häusern der Könige. 
11.9 Aber was seid 你们出去 zu sehen?是要看先知么?我告诉你们,是的,他比先知大多了。11.9 Aber was seid ihr hinausgegangen zu sehen? Einen Propheten? Ja, sage ich euch, und mehr als einen Propheten. 
11.10 经上记着说:我要 senden 我的使者在你前面预备道路,所说的就是这个人。11.10 Denn dieser ist es, von dem geschrieben steht: "Siehe, ich sende meinen Boten vor deinem Angesicht her, der deinen Weg vor dir bereiten wird." 
11.11 我实在告诉你们,凡妇人所生的,没有一个兴起来大过施洗约翰的;然而天国里最小的比他还大。11.11 Wahrlich, ich sage euch, unter den von Weibern Geborenen ist kein Größerer aufgestanden als Johannes der Täufer; der Kleinste aber im Reiche der Himmel ist größer als er. 
11.12 从施洗约翰的时候到如今,天国是努力进入的,努力的人就得着了。11.12 Aber von den Tagen Johannes' des Täufers an bis jetzt wird dem Reiche der Himmel Gewalt angetan, und Gewalttuende reißen es an sich. 
11.13 因为众先知和律法说预言,到约翰为止。11.13 Denn alle Propheten und das Gesetz haben geweissagt bis auf Johannes. 
11.14 你们若肯领受,这人就是那应当来的以利亚。11.14 Und wenn ihr es annehmen wollt, er ist Elias, der kommen soll. 
11.15 有耳可听的,就应当听!11.15 Wer Ohren hat zu hören, der höre! 
11.16 我可用什么比这世代呢?好像孩童坐在街市上招呼同伴,说:11.16 Wem aber soll ich dieses Geschlecht vergleichen? Es ist Kindern gleich, die auf den Märkten sitzen und ihren Gespielen zurufen und sagen: 
11.17 我们向你们 gepfiffen,你们不 getanzt;我们向你们举哀,你们不 wehklagen。11.17 Wir haben euch gepfiffen, und ihr habt nicht getanzt; wir haben euch Klagelieder gesungen, und ihr habt nicht gewehklagt. 
11.18 约翰来了,也不吃也不喝,人就说他是被鬼附着的;11.18 Denn Johannes ist gekommen, der weder aß noch trank, und sie sagen: Er hat einen Dämon. 
11.19 人子来了,也吃也喝,人又说他是贪食好酒的人,是税吏和罪人的朋友。但智慧之子总以智慧为是(有古卷:但智慧在行为上就显为是)。11.19 Der Sohn des Menschen ist gekommen, der da ißt und trinkt, und sie sagen: Siehe, ein Fresser und Weinsäufer, ein Freund der Zöllner und Sünder; und die Weisheit ist gerechtfertigt worden von ihren Kindern. 
11.20 Jesus 在诸城中行了许多异能,那些城的人终不悔改,就在那时候责备他们,说:11.20 Dann fing er an, die Städte zu schelten, in welchen seine meisten Wunderwerke geschehen waren, weil sie nicht Buße getan hatten. 
11.21 Chorazin,你有祸了!伯赛大阿,你有祸了!因为在你们中间所行的异能,若行在推罗、西顿,他们早已披麻蒙灰悔改了。11.21 Wehe dir, Chorazin! Wehe dir, Bethsaida! Denn wenn zu Tyrus und Sidon die Wunderwerke geschehen wären, die unter euch geschehen sind, längst hätten sie in Sack und Asche Buße getan. 
11.22 但我告诉你们,当审判的日子,推罗、西顿所受的,比你们还容易受呢!11.22 Doch ich sage euch: Tyrus und Sidon wird es erträglicher ergehen am Tage des Gerichts als euch. 
11.23 迦百农阿,你已经升到天上(或作:你将要升到天上么),将来必 bis zum 阴间 herabgestoßen;因为在你那里所行的异能,若行在 Sodom,他还可以存到今日。11.23 Und du, Kapernaum, die du bis zum Himmel erhöht worden bist, bis zum Hades wirst du hinabgestoßen werden; denn wenn in Sodom die Wunderwerke geschehen wären, die in dir geschehen sind, es wäre geblieben bis auf den heutigen Tag. 
11.24 但我告诉你们,当审判的日子,Sodom 所受的,比你还容易受呢!11.24 Doch ich sage euch: Dem Sodomer Lande wird es erträglicher ergehen am Tage des Gerichts als dir. 
11.25 那时,Jesus 说:父阿,天地的主,我感谢你!因为你将这些事向聪明通达人就藏起来,向婴孩就显出来。11.25 Zu jener Zeit hob Jesus an und sprach: Ich preise dich, Vater, Herr des Himmels und der Erde, daß du dies vor Weisen und Verständigen verborgen hast, und hast es Unmündigen geoffenbart. 
11.26 父阿,是的,因为你的美意本是如此。11.26 Ja, Vater, denn also war es wohlgefällig vor dir. 
11.27 一切所有的,都是我父交付我的;除了父,没有人知道子;除了子和子所愿意指示的,没有人知道父。11.27 Alles ist mir übergeben von meinem Vater; und niemand erkennt den Sohn, als nur der Vater, noch erkennt jemand den Vater, als nur der Sohn, und wem irgend der Sohn ihn offenbaren will. 
11.28 凡劳苦担重担的人可以到我这里来,我就使你们得安息。11.28 Kommet her zu mir, alle ihr Mühseligen und Beladenen, und ich werde euch Ruhe geben. 
11.29 我心里柔和谦卑,你们当负我的 Joch,学我的样式;这样,你们心里就必得享安息。11.29 Nehmet auf euch mein Joch und lernet von mir, denn ich bin sanftmütig und von Herzen demütig, und ihr werdet Ruhe finden für eure Seelen; 
11.30 因为我的 Joch 是容易的,我的担子是轻省的。 11.30 denn mein Joch ist sanft, und meine Last ist leicht. 

Matthäusevangelium Kapitel 22

Chinese Union VersionÜbersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
22.1 Jesus 又用比喻对他们说:22.1 Und Jesus antwortete und redete wiederum in Gleichnissen zu ihnen und sprach: 
22.2 天国好比一个王为他儿子摆设娶亲的 Bankett,22.2 Das Reich der Himmel ist einem Könige gleich geworden, der seinem Sohne Hochzeit machte. 
22.3 就打发仆人去,请那些被召的人来赴席,他们却不肯来。22.3 Und er sandte seine Knechte aus, um die Geladenen zur Hochzeit zu rufen; und sie wollten nicht kommen. 
22.4 王又打发别的仆人,说:你们告诉那被召的人,我的 Mahl 已经预备好了,牛和肥畜已经宰了,各样都齐备,请你们来赴席。22.4 Wiederum sandte er andere Knechte aus und sprach: Saget den Geladenen: Siehe, mein Mahl habe ich bereitet, meine Ochsen und mein Mastvieh sind geschlachtet, und alles ist bereit; kommt zur Hochzeit. 
22.5 那些人不理就走了;一个到自己田里去;一个作买卖去;22.5 Sie aber achteten es nicht und gingen hin, der eine auf seinen Acker, der andere an seinen Handel. 
22.6 其馀的拿住仆人,mißhandelten 他们,把他们杀了。22.6 Die übrigen aber ergriffen seine Knechte, mißhandelten und töteten sie. 
22.7 王就大怒,发兵除灭那些凶手,und steckte 他们的城 in Brand。22.7 Der König aber ward zornig und sandte seine Heere aus, brachte jene Mörder um und steckte ihre Stadt in Brand. 
22.8 於是对仆人说:die Hochzeit 已经齐备,只是所召的人不配。22.8 Dann sagt er zu seinen Knechten: die Hochzeit ist zwar bereit, aber die Geladenen waren nicht würdig; 
22.9 所以你们要往 Kreuzwege der Landstraßen 上去,凡遇见的,都召来赴席。22.9 so gehet nun hin auf die Kreuzwege der Landstraßen, und so viele immer ihr finden werdet, ladet zur Hochzeit. 
22.10 那些仆人就出去,到大路上,凡遇见的,不论善恶都召聚了来,Hochzeit 上就坐满了客。22.10 Und jene Knechte gingen aus auf die Landstraßen und brachten alle zusammen, so viele sie fanden, sowohl Böse als Gute. Und die Hochzeit wurde voll von Gästen. 
22.11 王进来观看宾客,见那里有一个没有穿礼服的,22.11 Als aber der König hereinkam, die Gäste zu besehen, sah er daselbst einen Menschen, der nicht mit einem Hochzeitskleide bekleidet war. 
22.12 就对他说:朋友,你到这里来怎么不穿礼服呢?那人无言可答。22.12 Und er spricht zu ihm: Freund, wie bist du hier hereingekommen, da du kein Hochzeitskleid anhast? Er aber verstummte. 
22.13 於是王对 Diener 说:bindet 起他的手脚来,把他丢在外边的黑暗里;在那里必要哀哭切齿了。22.13 Da sprach der König zu den Dienern: Bindet ihm Füße und Hände, nehmet ihn und werfet ihn hinaus in die äußere Finsternis: da wird sein das Weinen und das Zähneknirschen. 
22.14 因为被召的人多,选上的人少。22.14 Denn viele sind Berufene, wenige aber Auserwählte. 
22.15 当时,法利赛人出去商议,怎样就着 Jesus 的话陷害他,22.15 Dann gingen die Pharisäer hin und hielten Rat, wie sie ihn in der Rede in eine Falle lockten. 
22.16 就打发他们的门徒同希律党的人去见 Jesus,说:夫子,我们知道你是诚实人,并且诚诚实实传神的道,什么人你都不 kümmern,因为你不看人的外貌。22.16 Und sie senden ihre Jünger mit den Herodianern zu ihm und sagen: Lehrer, wir wissen, daß du wahrhaftig bist und den Weg Gottes in Wahrheit lehrst und dich um niemand kümmerst, denn du siehst nicht auf die Person der Menschen; sage uns nun, was denkst du: 
22.17 请告诉我们,你的意见如何?纳税给该撒可以不可以?22.17 Ist es erlaubt, dem Kaiser Steuer zu geben, oder nicht? 
22.18 Jesus 看出他们的恶意,就说:假冒为善的人哪,为什么 versuchet ihr 我?22.18 Da aber Jesus ihre Bosheit erkannte, sprach er: Was versuchet ihr mich, Heuchler? 
22.19 拿一个上税的钱给我看!他们就拿一个银钱来给他。22.19 Zeiget mir die Steuermünze. Sie aber überreichten ihm einen Denar. 
22.20 Jesus 说:这像和这号是谁的?22.20 Und er spricht zu ihnen: Wessen ist dieses Bild und die Überschrift? 
22.21 他们说:是该撒的。Jesus 说:这样,该撒的物当归给该撒;神的物当归给神。22.21 Sie sagen zu ihm: Des Kaisers. Da spricht er zu ihnen: Gebet denn dem Kaiser, was des Kaisers ist, und Gott, was Gottes ist. 
22.22 他们听见就希奇,离开他走了。22.22 Und als sie das hörten, verwunderten sie sich und ließen ihn und gingen hinweg. 
22.23 撒都该人常说没有复活的事。那天,他们来问 Jesus 说:22.23 An jenem Tage kamen Sadducäer zu ihm, die da sagen, es gebe keine Auferstehung; 
22.24 夫子,摩西说:人若死了,没有孩子,他兄弟当娶他的妻,为哥哥生子立後。22.24 und sie fragten ihn und sprachen: Lehrer, Moses hat gesagt: Wenn jemand stirbt und keine Kinder hat, so soll sein Bruder sein Weib heiraten und soll seinem Bruder Samen erwecken. 
22.25 从前,在我们这里有弟兄七人,第一个娶了妻,死了,没有孩子,hinterließ er 妻子给兄弟。22.25 Es waren aber bei uns sieben Brüder. Und der erste verheiratete sich und starb; und weil er keinen Samen hatte, hinterließ er sein Weib seinem Bruder. 
22.26 第二、第三、直到第七个,都是如此。22.26 Gleicherweise auch der zweite und der dritte, bis auf den siebten. 
22.27 末後,妇人也死了。22.27 Zuletzt aber von allen starb auch das Weib. 
22.28 这样,当复活的时候,他是七个人中那一个的妻子呢?因为他们都娶过他。22.28 In der Auferstehung nun, wessen Weib von den sieben wird sie sein? Denn alle hatten sie. 
22.29 Jesus 回答说:你们错了;因为不明白圣经,也不 kennt 神的大能。22.29 Jesus aber antwortete und sprach zu ihnen: Ihr irret, indem ihr die Schriften nicht kennet, noch die Kraft Gottes; 
22.30 当复活的时候,人也不娶也不嫁,乃像天上的使者一样。22.30 denn in der Auferstehung heiraten sie nicht, noch werden sie verheiratet, sondern sie sind wie Engel Gottes im Himmel. 
22.31 论到死人复活,神在经上向你们所说的,你们没有念过么?22.31 Was aber die Auferstehung der Toten betrifft, habt ihr nicht gelesen, was zu euch geredet ist von Gott, der da spricht: 
22.32 他说:我是 Abraham 的神,以撒的神,雅各的神。神不是死人的神,乃是活人的神。22.32 "Ich bin der Gott Abrahams und der Gott Isaaks und der Gott Jakobs"? Gott ist nicht ein Gott der Toten, sondern der Lebendigen. 
22.33 众人听见这话,就希奇他的教训。22.33 Und als die Volksmengen es hörten, erstaunten sie über seine Lehre. 
22.34 法利赛人听见 Jesus 堵住了撒都该人的口,他们就聚集。22.34 Als aber die Pharisäer hörten, daß er die Sadducäer zum Schweigen gebracht hatte, versammelten sie sich miteinander. 
22.35 内中有一个人是律法师,und versuchte Jesus,就问他说:22.35 Und es fragte einer aus ihnen, ein Gesetzgelehrter, und versuchte ihn und sprach: 
22.36 夫子,律法上的 Gebot,那一条是最大的呢?22.36 Lehrer, welches ist das große Gebot in dem Gesetz? 
22.37 Jesus 对他说:你要尽心、尽性、尽意爱主─你的神。22.37 Er aber sprach zu ihm: "Du sollst den Herrn, deinen Gott, lieben mit deinem ganzen Herzen und mit deiner ganzen Seele und mit deinem ganzen Verstande". 
22.38 这是 Gebote 中的第一,且是最大的。22.38 Dieses ist das große und erste Gebot. 
22.39 其次也 gleiche,就是要爱人如己。22.39 Das zweite aber, ihm gleiche, ist: "Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst". 
22.40 这两条 Gebote 是律法和先知一切道理的总纲。22.40 An diesen zwei Geboten hängt das ganze Gesetz und die Propheten. 
22.41 法利赛人聚集的时候,Jesus 问他们说:22.41 Als aber die Pharisäer versammelt waren, fragte sie Jesus und sagte: 
22.42 论到基督,你们的意见如何?他是谁的子孙呢?他们回答说:是大卫的子孙。22.42 Was dünkt euch von dem Christus? Wessen Sohn ist er? Sie sagen zu ihm: Davids. 
22.43 Jesus 说:这样,大卫被圣灵感动,怎么还称他为主,说:22.43 Er spricht zu ihnen: Wie nennt David ihn denn im Geiste Herr, indem er sagt: 
22.44 主对我主说:你坐在我的右边,等我把你仇敌放在你的脚下。22.44 "Der Herr sprach zu meinem Herrn: Setze dich zu meiner Rechten, bis ich deine Feinde lege unter deine Füße"? 
22.45 大卫既称他为主,他怎么又是大卫的子孙呢?22.45 Wenn nun David ihn Herr nennt, wie ist er sein Sohn? 
22.46 他们没有一个人能回答一言。从那日以後,也没有人敢再问他什么。22.46 Und niemand konnte ihm ein Wort antworten, noch wagte jemand von dem Tage an, ihn ferner zu befragen. 

Texte

Das Buch der Riten

Text Tan Gong (Teil 2)

齐谷王姬之丧,鲁庄公为之大功。或曰:“由鲁嫁,故为之服姊妹之服。”或曰:“外祖母也,故为之服。”

Übersetzung James Legge

When the news was sent from Qi of the mourning for the king's daughter who had been married to the marquis, duke Zhuang of Lu wore the nine months' mourning for her. Some have said, 'She was married from Lu; therefore he wore the same mourning for her as for a sister of his own.' Others have said, 'She was his mother's mother, and therefore he wore it.'


Jiao Te Sheng

季春出火,为焚也。然后简其车赋,而历其卒伍,而君亲誓社,以习军旅。左之右之,坐之起之,以观其习变也;而流示之禽,而盐诸利,以观其不犯命也。求服其志,不贪其得,故以战则克,以祭则受福。

Übersetzung James Legge

In the last month of spring, the fire star having appeared, they set fire to (the grass and brushwood). When this was done, they reviewed the chariots and men, numbering the companies, of a hundred and of five. Then the ruler in person addressed them in front of the She altar, and proceeded to exercise their squadrons, now wheeling to the left, now wheeling to the right, now making them lie down, now making them rise up; and observing how they practised these evolutions. When the game came in sight and the desire of capturing it was exerted, (he watched) to see that (the hunters) did not break any of the rules (for their proceedings). It was thus sought to bring their wills into subjection, and make them not pursue the animals (in an irregular way). In this way such men conquered in fight, and such sacrificing obtained blessing.

礼记-大学

Text

所谓治国必先齐其家者,其家不可教而能教人者,无之。故君子不出家而成教于国:孝者,所以事君也;弟者,所以事长也;慈者,所以使众也。《康诰》曰:“如保赤子”,心诚求之,虽不中不远矣。未有学养子而后嫁者也!一家仁,一国兴仁;一家让,一国兴让;一人贪戾,一国作乱。其机如此。此谓一言偾事,一人定国。尧、舜率天下以仁,而民从之;桀、纣率天下以暴,而民从之。其所令反其所好,而民不从。是故君子有诸己而后求诸人,无诸己而后非诸人。所藏乎身不恕,而能喻诸人者,未之有也。故治国在齐其家。《诗》云:“桃之夭夭,其叶蓁蓁;之子于归,宜其家人。”宜其家人,而后可以教国人。《诗》云:“宜兄宜弟。”宜兄宜弟,而后可以教国人。《诗》云:“其仪不忒,正是四国。”其为父子兄弟足法,而后民法之也。此谓治国在齐其家。


Richard Wilhelm

Damit, daß, um den Staat zu ordnen, man unter allen Umständen erst sein Haus regeln muß, ist folgendes gemeint: Daß jemand, der seine Hausgenossen nicht erziehen kann, andere Menschen erziehen könnte, das gibt es nicht. Darum geht der Edle nicht hinaus über den Kreis seines Hauses und vollendet doch im ganzen Staat die Erziehung.[50] Die Sohnesehrfurcht ist die Gesinnung, mit der man dem Fürsten dienen soll; die brüderliche Unterordnung ist die Gesinnung, mit der man seinen Vorgesetzten dienen soll; die väterliche Liebe ist die Gesinnung, mit der man die Menge leiten muß. Im Rat an Kang12 heißt es (Schu Ging IV, 9, 9):

»Sei zu ihnen, wie man kleine Kindlein hütet!«

Was man wahrhaft mit dem Herzen sucht, das kann man vielleicht einmal nicht treffen, aber man kommt nicht weit davon ab. Ein Mädchen braucht nicht erst zu lernen, wie man Kinder aufzieht, ehe sie heiraten kann. Wenn im Haus des ersten Mannes die Menschlichkeit herrscht, so blüht im ganzen Staat die Menschlichkeit. Wenn im Haus des ersten Mannes die Verträglichkeit herrscht, so blüht im ganzen Staat die Verträglichkeit. Wenn der erste Mann habgierig und hart ist, so kommt der ganze Staat in Aufruhr. So lösen sich die Wirkungen aus. Das ist damit gemeint, wenn es heißt: »Ein Wort kann alles verderben; ein Mann kann den ganzen Staat festigen.« Yau und Schun13 gingen der Welt voran mit Menschlichkeit, und das Volk ahmte ihnen nach. Gië und Dschou Sin gingen der Welt voran mit Grausamkeit, und das Volk ahmte ihnen nach. Was sie befahlen, widersprach dem, was sie (innerlich selbst) liebten; darum richtete das Volk sich nicht nach ihren Befehlen (weil kein persönlicher Wille hinter ihnen stand). Darum sorgt der Edle dafür, daß er (eine Eigenschaft) erst selbst besitzt, ehe er sie von andern verlangt, und daß er einen Fehler erst selbst abgelegt hat, ehe er ihn an andern tadelt. Wenn er in seiner Persönlichkeit etwas birgt, das nicht mit dem Gesetz der Übertragung und des Mitgefühls stimmt, so ist es ausgeschlossen, daß er andere darüber aufklären kann. Darum beruht die Ordnung des Staates auf der Regelung des Hauses. – In den Liedern steht (I, I, 6, 3):

»Der junge Pfirsichbaum so schlank steht dicht im Schmucke grünen Laubs. Es zieht die Braut ins neue Heim. Sie wird dem Haus zum Segen sein.«

Erst muß man seinen Hausgenossen zum Segen sein, dann erst kann man die Leute des Staates erziehen. – In den Liedern steht (II, II, 9, 3):

»Heil den Brüdern treu in Eintracht.«

Erst muß unter den Brüdern Heil in Eintracht sein, dann erst kann man die Leute des Staates erziehen. – In den Liedern steht (I, XIV, 3, 3):

»Sein Wandel frei von Fehlern bringt alle Welt zurecht.«

Wer als Vater, Sohn, älterer oder jüngerer Bruder ein nachahmenswertes Beispiel gibt, dem ahmen die Leute nach. Das ist damit gemeint, daß die Ordnung des Staates auf der Regelung des Hauses beruht.

James Legge

What is meant by "In order rightly to govern the state, it is necessary first to regulate the family," is this: It is not possible for one to teach others, while he cannot teach his own family. Therefore, the ruler, without going beyond his family, completes the lessons for the state. There is filial piety - therewith the sovereign should be served. There is fraternal submission - therewith elders and superiors should be served. There is kindness - therewith the multitude should be treated. In the Announcement to Kang, it is said, "Act as if you were watching over an infant." If a mother is really anxious about it, though she may not hit exactly the wants of her infant, she will not be far from doing so. There never has been a girl who learned to bring up a child, that she might afterwards marry. From the loving example of one family a whole state becomes loving, and from its courtesies the whole state becomes courteous while, from the ambition and perverseness of the One man, the whole state may be led to rebellious disorder;-such is the nature of the influence. This verifies the saying, "Affairs may be ruined by a single sentence; a kingdom may be settled by its One man." Yao and Shun led on the kingdom with benevolence and the people followed them. Chieh and Chau led on the kingdom with violence, and people followed them. The orders which these issued were contrary to the practices which they loved, and so the people did not follow them. On this account, the ruler must himself be possessed of the good qualities, and then he may require them in the people. He must not have the bad qualities in himself, and then he may require that they shall not be in the people. Never has there been a man, who, not having reference to his own character and wishes in dealing with others, was able effectually to instruct them. Thus we see how the government of the state depends on the regulation of the family. In the Book of Poetry, it is said, "That peach tree, so delicate and elegant! How luxuriant is its foliage! This girl is going to her husband's house. She will rightly order her household." Let the household be rightly ordered, and then the people of the state may be taught. In the Book of Poetry, it is said, "They can discharge their duties to their elder brothers. They can discharge their duties to their younger brothers." Let the ruler discharge his duties to his elder and younger brothers, and then he may teach the people of the state. In the Book of Poetry, it is said, "In his deportment there is nothing wrong; he rectifies all the people of the state." Yes; when the ruler, as a father, a son, and a brother, is a model, then the people imitate him. This is what is meant by saying, "The government of his kingdom depends on his regulation of the family."

中国历史

科技史上出现墨子,建筑史上有鲁班,首次发明瓦当,奠定中国建筑技术的基础。
文化上有第一个以个人名字出现在中国文学史上的诗人屈原,他著有楚辞、离骚等文学作品。

Übersetzungshilfe

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden

This article is issued from Wikibooks. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.