< Vokabeltexte Chinesisch < Vokabellektionen

Zeichen

ZeichenPinyinÜbersetzung
lun2klassifizieren, unterteilen, Nähseide, entbastete Seide, Lun
zhun1Muskelmagen
hao4gewaltig, ausgedehnt, großartig, gewaltig
mao2modisch, elegant, schlagen, knallen
he4Fluggerät, Fluggestell (Bühnentechnik, Teil des Flugwerks), Kran, Krane, Kranich

Zusammengesetzte Wörter

Es handelt sich hauptsächlich um Wörter, die in den folgenden Texten vorkommen.

ZeichenPinyinÜbersetzung
经纶
jing1 lun2politische Weitsicht
有所
you3 suo3einigermaßen, gewissermaßen, etwas, ein bisschen
浩浩
hao4 hao4unermesslich
最后
zui4 hou4als letztes, letzt, zuletzt, schließlich, endgültig
纣王
zhou4 wang2Di Xin(Pers, - ca. 1122)
商纣王
shang1 zhou4 wang2King Di Xin of Shang of China
对开
dui4 kai1Folio, Halbbogen, Halbformat
开发
kai1 fa1erschließen, abbauen, entwickeln
河流
he2 liu2Fluss, Flusslauf, Strom, Flüsse
长江
chang2 jiang1Jangtse-Fluss, Jangtse, (Changjiang, Jangtsekiang, Yangzi-Fluss)
交流
jiao1 liu2austauschen, Austausch
文化交流
wen2 hua4 jiao1 liu2Kulturaustausch
战争
zhan4 zheng1Krieg
规模
gui1 mo2Ausmaß, Größe, Umfang, Dimension
大规模
da4 gui1 mo2groß angelegt, umfangreich
建造
jian4 zao4Bau
大大
da4 da4enorm, beträchtlich(Adj, Sprachw)
资财
zi1 cai2Kapital und Güter, Geld und Sachwerte, Aktiva
促使
cu4 shi3antreiben, veranlassen, anregen, mit sich bringen
矛盾
mao2 dun4Auseinandersetzung, Gegensatz, Widerspruch, Kontradiktion, entgegengesetzt, sich widersprechend, unvereinbar, kontradiktorisch
激化
ji1 hua4verschärfen
周武王
zhou1 wu3 wang2King Wu of Zhou
共同
gong4 tong2gesamt, Gesamt-, gemeinsam, zusammen, vereint, allgemein
一直
yi1 zhi2geradeaus, immer, ununterbrochen
鹤壁
he4 bi4Hebi
鹤壁市
he4 bi4 shi4Hebi (Stadt in der Provinz Henan, China)
淇县
qi2 xian4Kreis Qi (Provinz Henan, China)

Sätze und Ausdrücke

ZeichenPinyinÜbersetzung
童颜鹤发
tong2 yan2 he4 fa1white hair and ruddy complexion; healthy in old age; hale and hearty(Wiktionary en)
鸡皮鹤发
ji1 pi5 he4 fa1(said of the aged) with shriveled skin and white hair(Wiktionary en)
鹤发童颜
he4 fa1 tong2 yan2white hair and ruddy complexion; healthy in old age; hale and hearty(Wiktionary en)
满腹经纶
man3 fu4 jing4 lun2very erudite; very experienced

able to handle complex affairs of state (Wiktionary en)

贼势浩大
zei2 shi4 hao4 da4The bandit rebels wielded a huge amount of power (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回)

Lückentexte

杨氏太极拳十六式拳谱 Yang-Familie Taijiquan: 16er Handform

01预备
起势
yu4 bei4
qǐ shì
Vorbereitung
Eröffnung/das Qi wecken
02左右野马分 Mähnezuǒ yòu lōu xī ào bùdie Mähne des Wildpferds teilen, links und rechts
03白鹤亮 Flügelbái hè lìang chìDer weiße Kranich breitet seinen Flügel aus
04左右 streife 膝 beuge 步zuǒ yòu lǒu xī ǎo bùdas Knie streifen, links und rechts
05进步搬拦 mit Faust stoßenjìn bù bān lán chuíSchritt rechts, hindern/mit Faustschlag parieren; Schritt links, schlagen/mit Faust stoßen
06如封似闭rú fēng sì bìZurückrollen und stoßen (als wolle man Tür abschließen)
07单鞭dān biānEinzelne/Einfache Peitsche
08手 spielt Pipa (Laute)shǒu hūi pí pāDie Pipa (Laute) spielen
09左右倒卷 Oberarmzuǒ yòu dào juǎn gōngLinker/Rechter Rückwärtsschritt und den Affen abwehren
10左右 Prinzessin/schöne Dame am Webstuhlzuǒ yòu chuan1 suo1Prinzessin/schöne Dame am Webstuhl, links und rechts
11海底针hǎi dǐ zhēnDie (goldene) Nadel vom Meeresboden holen
12Den Fächer 通 Rückenshǎn tōng bēiDen Fächer nach hinten ausbreiten/ Die Arme wie einen Fächer ausbreiten
13左右云手zuǒ yòu yún shǒuWolkenhände, links und rechts
14左右揽 Spatz 尾
abwehren

drücken

yòu zuǒ lǎn què wěi
yòu zuǒ bīng



àn
Den Spatz/Vogel am Schwanz fassen, links und rechts
abwehren
ziehen/zurückweichen
drücken
zurückrollen
stoßen
15十字手shí zì shǒuHände kreuzen
16收势
还原
shōu shì
huan2 yuan2
Abschluß
Zurück zum Ursprung


礼记

Text

唯天下至诚,为能经纶天下之大经,立天下之大本,知天地之化育。夫焉有所倚?肫肫其仁!渊渊其渊!浩浩其天!苟不固聪明圣知达天德者,其孰能知之?


Richard Wilhelm

Nur der höchste Wahre auf Erden kann die großen Gewebe der Welt entwirren und ordnen, die großen Grundlagen der Welt aufrichten und Gestaltung und Werden im Himmel und auf Erden erkennend leiten. Wie könnte er sich auf eine Seite neigen! So echt ist seine Menschlichkeit, so unergründlich seine Tiefe, so strahlend hell sein Himmlisches! Wer nicht selber wirklich feinhörig, klarsichtig, heilig, weise und der Lebenskräfte des Himmels kundig ist, wie könnte ihn ein solcher erkennen!

James Legge

It is only the individual possessed of the most entire sincerity that can exist under Heaven, who can adjust the great invariable relations of mankind, establish the great fundamental virtues of humanity, and know the transforming and nurturing operations of Heaven and Earth;-shall this individual have any being or anything beyond himself on which he depends? Call him man in his ideal, how earnest is he! Call him an abyss, how deep is he! Call him Heaven, how vast is he! Who can know him, but he who is indeed quick in apprehension, clear in discernment, of far-reaching intelligence, and all-embracing knowledge, possessing all Heavenly virtue?

中国历史

武丁死后,商朝逐渐衰落。 商代最后一个王帝辛(商纣王)对开发中国东南,对淮河流域和长江流域的经济文化交流有很大促进;但由于连年发动战争和大规模建造琼宫瑶台,大大耗费社会的人力与资财,促使社会矛盾激化,周武王联合羌、髳、卢等部落,共同伐纣,一直打到朝歌(今河南鹤壁市淇县)。

Übersetzungshilfe

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden

This article is issued from Wikibooks. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.