Zeichen
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
沌 | dun4 | chaotisch, verwirrt, finster |
晦 | hui4 | dunkel, Dunkelheit |
寂 | ji4 | einsam, verlassen, still, ruhig |
顽 | wan2 | dumm, unwissend, unsinnig, frech, ungezogen, rüpelhaft, schelmisch, starrköpfig, stur, hartnäckig, widerspenstig, eigensinnig |
鄙 | bi3 | Basis, ländlich, rustikal |
Zusammengesetzte Wörter
Es handelt sich hauptsächlich um Wörter (teilweise Wiederholungen), die beim nachfolgenden Kapitel (in vereinfachten Zeichen) aus dem Tao Te Ching vorkommen.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
绝学 | jue2 xue2 | verlorengegangenes, nichtüberliefertes Wissen |
几何 | ji3 he2 | geometrisch, Geometrie |
可不 | ke3 bu5 | wirklich |
不可不 | bu4 ke3 bu4 | müssen |
太牢 | tai4 lao2 | Opfertier |
Sätze und Ausdrücke
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Lückentexte
Wikijunior: 太阳系/月球 Sonnensystem/Mond
Wikijunior: 太阳系/月球 Sonnensystem/Mond | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
月亮 的 阴 晴 圆 缺 | Der Mond ist mal verschattet, mal klar, mal rund, mal verschwunden. |
我们 在 地球 上 看到 的 月亮 不是 不变 的。 | Wenn wir auf der Erde den Mond ansehen ist er nicht unveränderlich. |
月亮 有时 是 圆形, | Der Mond hat Zeiten, in denen er eine runde Form hat, |
有时 是 半圆形, | Zeiten in denen er halbrund ist, |
有时 是 Sichel 一样 的 形状。 | Zeiten, in denen er eine Form gleich einer Sichel hat |
这 种 变化 是 周 而 复始 的。 | Diese Veränderungen sind zyklisch und beginnen wieder von Neuem. |
月亮 的 不同 的 样子 有 一个 专门 的 术语 来 描述, | Die ungleichen Erscheinungen des Mondes haben eine spezielle Bezeichnung, um sie zu beschreiben: |
称 为 月相。 | Sei heißen Mondphasen. |
中国 传统 的 农历 里面, | Im traditionellen chinesischen Mondkalender |
一个 月 就是 按照 月亮 的 圆缺变化 的 周期 来指定 的。 | wird ein Monat durch die zyklischen Voll- und Neumondphasen bestimmt. |
Texte
Analekte des Konfuzius
Übersetzung James Legge
The Master said, "There are those mean creatures! How impossible it is along with them to serve one's prince! While they have not got their aims, their anxiety is how to get them. When they have got them, their anxiety is lest they should lose them. When they are anxious lest such things should be lost, there is nothing to which they will not proceed."
Tao Te Ching Kapitel 20 第二十章
绝学无忧。
唯之与阿,相去几何?
善之与恶,相去何若?
人之所畏,不可不畏?
荒兮其未央哉!
众人熙熙,
如享太牢,
如登春台。
我独泊兮其未兆,
若婴儿之未孩,
乘乘兮若无所归。
众人皆有馀,
而我独若遗。
我愚人之心也哉!沌沌兮!
俗人昭昭,我独昏昏;
俗人察察,我独闷闷。
忽兮其若晦,
寂兮似无所止。
众人皆有以,我独顽且鄙。
我独异於人,
而贵求食於母。
Übersetzung Richard Wilhelm
Zwischen »Gewiß« und »jawohl«:
was ist da für ein Unterschied?
Zwischen »Gut« und »Böse«;
was ist da für ein Unterschied?
Was die Menschen ehren, muß man ehren.
0 Einsamkeit, wie lange dauerst Du?
Alle Menschen sind so strahlend,
als ginge es zum großen Opfer,
als stiegen sie im Frühling auf die Türme.
Nur ich bin so zögernd, mir ward noch kein Zeichen,
wie ein Säugling, der noch nicht lachen kann,
unruhig, umgetrieben, als hätte ich keine Heimat.
Alle Menschen haben Überfluß;
nur ich bin wie vergessen.
Ich habe das Herz eines Toren, so wirr und dunkel.
Die Weltmenschen sind hell, ach so hell;
nur ich bin wie trübe.
Die Weltmenschen sind klug, ach so klug;
nur ich bin wie verschlossen in mir,
unruhig, ach, als wie das Meer,
wirbelnd, ach, ohn Unterlaß.
Alle Menschen haben ihre Zwecke;
nur ich bin müßig wie ein Bettler.
Ich allein bin anders als die Menschen:
Doch ich halte es wert,
Nahrung zu suchen bei der Mutter.
Übersetzung wikisource
Discard conventional doctrines and be relieved from anxieties.
Approval or flattery, what difference does it make?
Good or evil, what difference does it take?
Just because the people are at awe, you cannot be indifferent?
Ridiculous! Ungrounded!
When everyone is celebrating and joyous,
As if relishing a spiritual triumph,
As if enjoying a victorious feast.
I alone am peaceful! Contemplating the myriad future,
Dazed like a newborn child,
Seizing the moment! Pondering the uncertainties.
When everyone feels lavished,
I alone am hollowed.
I am a fool! Confounded!
When everyone seemed enlightened, I alone am in suspense;
When everyone is watchful, I alone become restful.
Enigmatic! Like the obscure twilight,
Desolate! Like the infinite universe.
When everyone is focused, I alone am playful and trivial.
I alone am different from the common,
I find refuge in the womb of this profound conception.
Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
学 | xue2 | lernen, studieren, Lehre, Fachgebiet, -logie; Bsp.: 数学 数学 -- Mathematik; Bsp.: 化學 化学 -- Chemie ; Bsp.: 社會學 社会学 -- Soziologie; Bsp.: 生物学 生物学 -- Biologie |
忧 | you1 | besorgt, abgequält |
阿 | a1 | Partikel |
荒 | huang1 | Ödland, unkultiviertes Land, Mißernte, Hungersnot, verlernen, aus der Übung kommen, vernachlässigen, öde, brachliegend, unkultiviert, großer Mange, große Knappheit, roh, unbearbeitet, unbestimmt, ungenau, ungesichert, dahergeredet, wüst, verlassen, einsam, menschenleer |
未 | wei4 | 8. Tier im chin. Tierkreis - Ziege <astrol>, Jahr der Ziege, Jahr des Schafs, Schafsjahre, Ziegenjahre, Wei, nicht; noch nicht |
央 | yang1 | Zentrum, bitten, betteln, etwas erbitten |
哉 | zai1 | leid, Ach! |
熙 | xi1 | großartig, glänzend |
享 | xiang3 | Gefallen finden an, genießen |
牢 | lao2 | fest, Lao |
登 | deng1 | auf den Füßen stehend verharren, feststehen,etwas mit dem Fuß betätigen, treten, (由低处走到高处) in die Höhe gehen, nach oben steigen, besteigen, ersteigen,(Schuhe) anziehen <方>,aufzeichnen, eintragen,ernten, die Ernte einbringen,veröffentlichen, (in der Zeitung oder Zeitschrift) erschein, etwas abdrucken lassen, auflegen, ausgeben, aufnehmen, erfassen, eintragen, erklettern, besteigen, in die Höhe gehen, publizieren, verlegen, herausgeben, veröffentlichen |
春 | chun1 | Frühling, Chun |
台 | tai2 | Station |
独 | du2 | einzig, allein |
泊 | bo2 | anlegen, am Kai festmachen |
兆 | zhao4 | Anzeichen, Vorbedeutung, Billion (1.000.000.000.000, 10^12), MB, Megabyte, Zhao |
孩 | hai2 | Kind |
乘 | cheng2 | anbringen, befestigen, ausnutzen, benutzen, sich jemandes bedienen, von etwas Gebrauch machen, ausnutzen, Vorteil wahrnehmen, fahren ( mit etw. fahren ), fahren, reiten, Gebrauch machen von, malen, multiplizieren, multiplizieren, malnehmen, vervielfachen/ sheng4: Aufzeichnungen, Fahrzeug zum Heil, Fuhrwerk, Geschichte, Heilsweg, Kriegswagen, Wagen |
馀 | yu2 | Rest, ein Übriges, Restbestand [ siehe 余 yu2 ], über, mehr als [ siehe 余 yu2 ], übrig (geblieben), restlich, überflüssig, verbliebend, überschüssig [ siehe 余 yu2 ] |
愚 | yu2 | jdn für dumm verkaufen, jdn hereinlegen, dumm, <umg> blöd, Yu |
沌 | dun4 | chaotisch, verwirrt, finster |
俗 | su2 | gewöhnlich, abgeschmackt, Sitte, Gebräuche |
昭 | zhao1 | deutlich |
察 | cha2 | untersuchen, prüfen |
闷 | men1 | drückend, stickig |
忽 | hu1 | vernachlässigen, übersehen, ignorieren, plötzlich, unvermittelt, Hu |
晦 | hui4 | dunkel, Dunkelheit |
寂 | ji4 | einsam, verlassen, still, ruhig |
止 | zhi3 | jdm. Einhalt gebieten, etw. stillen, etw. entgegenwirken, bis, bis zu, nur, allein, anhalten, aufhören, stoppen, unterbrechen, stocken |
顽 | wan2 | dumm, unwissend, unsinnig, frech, ungezogen, rüpelhaft, schelmisch, starrköpfig, stur, hartnäckig, widerspenstig, eigensinnig |
鄙 | bi3 | Basis, ländlich, rustikal |
求 | qiu2 | bitten für, fragen für, suchen, verlangen nach |
食 | shi2 | essen, speisen |