Zeichen
Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
乔 | qiao2 | Hochwald, sich verkleiden, groß (gewachsen), hoch, Qiao | |
嘩 | hua2 | (traditionelle Schreibweise von 哗), schreien, toben | |
齊 | qi2 | (traditionelle Schreibweise von 齐), Qi-Reich [ während der Zhou-Dynastie 11.Jh-256 v. Chr. ], gemeinsam, gleichzeitig, zusammen, gleich hoch sein, auf einer Ebene mit etw. stehen, gleich in gleicher Weise, gleichermaßen, ordentlich, gleichmäßig, in Reih und Glied, vollständig, alle, ausnahmslos, Qí, Radikal Nr. 210 = gleich, ordnen, gleichmäßig | ![]() |
鳥 | niao3 | (traditionelle Schreibweise von 鸟), Vogel, Radikal Nr. 196 = Vogel | ![]() |
鳴 | ming2 | (traditionelle Schreibweise von 鸣), das Singen der Vögel, läuten, weinen, rufen, schreien, zwitschern, krähen, zirpen, trillern, Ming |
Zusammengesetzte Wörter
Es handelt sich hauptsächlich um Wörter (teilweise Wiederholungen), die im nachfolgenden Text vorkommen.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
秘鲁 | bi4 lu3 | Peru |
密度 | mi4 du4 | Dichte (eine physikalische Größe) |
人口密度 | ren2 kou3 mi4 du4 | Bevölkerungsdichte |
嘩啦 | hua2 la5 | (traditionelle Schreibweise von 哗啦), zusammenfallen |
马尔 | ma3 er3 | Marl |
中南 | zhong1 nan2 | Zhongnan |
大区 | dai4 qu1 | Regionen Frankreichs, Weltall |
居民 | ju1 min2 | Einwohner, Bewohner, der Mann auf der Straße, Bevölkerung |
民主 | min2 zhu3 | Demokratie |
主要 | zhu3 yao4 | hauptsächlich, wesentlich |
使用 | shi3 yong4 | beschäftigen, gebrauchen, verwenden, zutreffen |
Sätze und Ausdrücke
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
乔治·华盛顿生于1732年。 | qiao2 zhi4 · hua4 sheng4 dun4 sheng1 yu2 1732 nian2 。 | George Washington wurde 1732 geboren. Tatoeba fucongcong jerom |
乔治给我寄了一张生日卡片。 | qiao2 zhi4 gei3 wo3 ji4 le5 yi1 zhang1 sheng1 ri4 ka3/qia3 pian4 。 | George hat mir eine Geburtstagskarte geschickt. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
乔治比我大五岁。 | qiao2 zhi4 bi4 wo3 da4 wu3 sui4 。 | George ist fünf Jahre älter als ich. Tatoeba sadhen Zaghawa |
他从乔治那里拿走了报纸。 | ta1 cong2 qiao2 zhi4 na4/nei4 li3 na2 zou3 le5 bao4 zhi3 。 | Er nahm Georg die Zeitung weg. Tatoeba verdastelo9604 Manfredo |
乔治对自己的新工作充满热情。 | qiao2 zhi4 dui4 zi4 ji3 de5 xin1 gong1 zuo4 chong1 man3 re4 qing2 。 | George is very enthusiastic about his new job. Tatoeba ednorog CN |
乔迁之喜 | qiao2 qian1 zhi1 xi3 | (Wiktionary en) |
她整齊地把她的手帕折好。 | ta1 zheng3 qi2 de4/di4 ba3 ta1 de5 shou3 pa4 zhe2 hao3 。 | Sie faltete ordentlich ihr Taschentuch. Tatoeba Martha xtofu80 |
齊心戮力 | qi2 xin1 lu4 li4 | (Wiktionary en) |
齊齊整整 | qi2 qi2 zheng3 zheng3 | (Wiktionary en) |
百花齊放 | bai3 hua1 qi2 fang4 | (Wiktionary en) |
是月也,玄鳥至 | shi4 yue4 ye3 , xuan2 niao3 zhi4 | In diesem Monat kommt die dunkle Schwalbe zurück (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
鳥兒歌唱。 | niao3 er2/er5 ge1 chang4 。 | Vögel singen. Die Vögel sangen. Tatoeba Martha Espi Manfredo |
小鳥依人 | xiao3 niao3 yi3 ren2 | (Wiktionary en) |
一石二鳥 | yi1 shi2 er4 niao3 | (Wiktionary en) |
人置四面,未必得鳥; | ren2 zhi4 si4 mian4 , wei4 bi4 de2/de5/dei3 niao3 ; | Wer (sein Netz) nach allen vier Himmelsrichtungen ausspannt, ist darum doch noch keineswegs sicher, Vögel zu fangen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
何鳥也? | he2 niao3 ye3 ? | Was für ein Vogel ist das? Was für eine Sorte Vogel ist das? Tatoeba shanghainese landano Esperantostern |
鳥下蛋。 | niao3 xia4 dan4 。 | Die Vögel legen Eier. Tatoeba Martha Esperantostern |
二曰玄鳥 | er4 yue1 xuan2 niao3 | der zweite redete über die Pflege des Geflügels (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
Lückentexte
Wikijunior: 太阳系/木星 Sonnensystem/Jupiter
Wikijunior: 太阳系/木星 Sonnensystem/Jupiter | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
木卫二─EUROPA(欧罗巴) | Jupitermond 2 - Europa |
木卫二由 Galilei 和Marius于1610年发现。 | Jupitermond 2 (Europa) wurde durch Galilei und Marius im Jahr 1610 entdeckt. |
是木星的第六 (ZEW) 已知卫星, | Er war der sechts gefundene Mond Jupiters |
并是木星的第四大卫星, | und ist Jupiters viertgrößter Mond |
木卫二比地球的卫星月球 bißchen 小一点, | Jupitermond 2 (Europa) ist im Vergleich zum Erdmond ein bißchen kleiner |
Sein Durchmesser 为3138千米。 | Sein Durchmesser beträgt 3138 km. |
木卫二表面主要由 Silikatgestein 构成, | Die Oberfläche von Jupitermond 2 (Europa) wird hauptsächlich aus Silikatgestein gebildet |
并且在外表还有一个冰-Hülle als Bedeckung。 | zusätzlich gibt es weiter außen noch Bedeckung durch eine Eishülle, |
木卫二最 ins 目 stechende 的外观是遍布全球的一串串十字 Streifen。 | Die von Jupitermond 2 (Europa) am meisten ins Auge stechende Erscheinung ist seine vollständige Bedeckung mit aneinandergereihten, sich kreuzenden Streifen. |
较大的一个向外 verändert seine Farbe 到淡色物质地带, | Ein vergleichsweise großer verändert nach außen seine Farbe bis zu einer Zone mit hellem Material |
长近20千米。 | Seine Länge beträgt fast 20 km. |
最近的有关它们的起源理论是: | Die aktuellste Theorie über ihren Ursprung ist: |
它们由一连串火山-Ausbruch 出物或 Geysire 产生。 | Sie sind durch einen wiederholten Vulkanausbruch oder Geysire entstanden. |
木卫二也许是科学家最为关注的木星卫星之一, | Jupitermond 2 (Europa) ist vermutlicher einer der Jupitermonde, der die meiste Aufmerksamkeit der Wissenschaftlern auf sich gezogen hat. |
“Galileo”号 Sonde 两次接近木卫二时 das von ihr aufgenommene photographische Material 显示木卫二上有冰山以及海洋的存在, | Als sich die Sonde Galileo ihm zum zweiten Mal näherte zeigte das von ihr aufgenommene photographische Material, dass es auf Jupitermond 2 (Europa) Eisberge und auch ein Ozean existieren. |
且含有大量的 flüssigem 水。 | und er enthält große Mengen an flüssigem Wasser. |
因此一些科学家 vermuten 是否会有生命存在。 | Daher vermuten einige Wissenschaftler, ob dort vielleicht Leben existieren kann. |
木卫二表面以下发现 flüssige 水 可能 hervorgebracht haben 生命 | Das unter der Oberfläche von Jupitermond 2 (Europa) entdeckte flüssige Wasser könnte vielleicht Leben hervorgebracht haben. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
第十二課
第十二课
dì shí èr kè
Zwölfte Lektion
乡村四月
xiāng cūn sì yuè
In einem ländlichen Dorf im April
农家最忙
nóng jiā zuì máng
ist ein Bauer am meisten beschäftigt
[
_村的四月,是_家最忙的時節
乡村的四月,是农家最忙的时节
xiāng cūn de sì yuè, shì nóng jiā zuì máng de shí jié
Der vierte Monat in einem ländlichen Dorf ist die Zeit, in der ein Bauer am meisten beschäftigt ist.
田家少 Muße im 月
tián jiā shǎo xián yuè
Ein Landwirt hat nur wenig Muße im Monat
五月人倍忙
五月人倍忙 wǔ yuè rén bèi máng
Im fünften Monat ist er ein Vielfaches beschäftigt
]
大麦已黄
dà mài yǐ huáng
die Gerste ist bereits gelb
[
布谷鳥_唱
布谷鸟欢唱
bù gǔ niǎo huān chàng
Der Kuckuck singt freudig
]
小麦将熟
xiǎo mài jiāng shú
der Weizen wird reif
[
每石价至二两外
měi shí jià zhì èr liǎng wài
Der Preis für jedes Shi (Trockenmaß für Getreide; 10 斗 dou) erreicht mehr als zwei Tael.
你吃过美味的 gedämpfte 麦子吗
nǐ chī guò měi wèi de shāo mài zi ma
Hast du die köstlichen gedämpften Klöse gegessen?
]
Das nachfolgende Gedicht mit Namen 乡村四月 stammt von s:zh:Author:翁卷 Wēng Juǎn. Es handelt sich um einen 七言绝句/qī yán jué gōu 7-Worte-Vierzeiler: (Die Übersetzung darf gerne verbessert werden)
绿遍山原白满川,
lǜ biàn shān yuán bái mǎn chuān,
Die Berge sind grün, die Flüsse sind weiß
子_聲_雨如_。
子规声里雨如烟。
zǐ guī shēng lǐ yǔ rú yān.
Man hört des Kuckucks Stimme; der Regen ist wie Rauch
乡村四月 müßige 人少,
xiāng cūn sì yuè xián rén shǎo,
In einem ländlichen Dorf im vierten Monat gibt es nur wenige müßige Menschen
才了蚕 Maulbeerblätter 又 pflanzen 田。
cái le cán sāng yòu chā tián.
Gerade kam die Seidenraupe in die Maulbeerblätter, und die Felder sind bepflanzt
Wikipediaartikel
圣米吉
圣米吉
圣米吉是秘鲁的城镇,位于该国中南部阿亚库乔大区,面积90,298平方公里,海拔高度2,661米,2005年人口8,392,人口密度每平方公里0.21人,居民主要使用奇楚瓦语和西班牙语。
这是与秘鲁地理相关的小作品。你可以通过编辑或修订扩充其内容。
Übersetzungshilfe
Die Übersetzungshilfe fehlt noch