Zeichen
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
诞 | dan4 | absurd, grotesk; Bsp.: 一個荒誕的念頭。 一个荒诞的念头。 -- ein absurder Gedanke, Geburt, Geburtstag; Bsp.: 聖誕,聖誕節,誕辰, 圣诞,圣诞节,诞辰, -- |
符 | fu2 | Zeichen, Symbol, Fu |
假 | jia3 | leihen, falsch, künstlich/ jia4: Ferien, Semesterferien |
專 | zhuan1 | (traditionelle Schreibweise von 专), besondere, gesammelt, konzentriert |
轉 | zhuan3 | (traditionelle Schreibweise von 转), wenden, sich verwandeln, sich verändern; überbringen, weitergeben |
Zusammengesetzte Wörter
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
圣诞 | sheng4 dan4 | Noel ( franz. ), weihnachtlich, Weihnachten |
形上 | xing2 shang4 | metaphisisch |
Sätze und Ausdrücke
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
半真半假 | bàn zhēn bàn jiǎ | half true half false, not sincere or truthful, elusive (Wiktionary en) |
圣诞快乐 | sheng4 dan4 kuai4 le4/yue4 | Frohe Weihnachten. |
明天是圣诞节。 | ming2 tian1 shi4 sheng4 dan4 jie2 。 | Morgen ist Weihnachten. (Tatoeba zhouj1955 Sprachprofi) |
圣诞快到了。 | sheng4 dan4 kuai4 dao4 le5 。 | Weihnachten rückte näher. (Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL) |
临近圣诞。 | lin2 jin4 sheng4 dan4 。 | Die Feiertage stehen an. Weihnachten rückte näher. (Tatoeba zhouj1955 konny MUIRIEL) |
圣诞节快乐! | sheng4 dan4 jie2 kuai4 le4/yue4 ! | Frohe Weihnachten! (Tatoeba offdare Sudajaengi) |
圣诞节的时候,我们送圣诞卡给朋友。 | sheng4 dan4 jie2 de5 shi2 hou4 , wo3 men5 song4 sheng4 dan4 ka3/qia3 gei3 peng2 you3 。 | An Weihnachten schicken wir unseren Freunden Weihnachtskarten. (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
去年圣诞节做了什么了? | qu4 nian2 sheng4 dan4 jie2 zuo4 le5 shi2 me5 le5 ? | Was hast du letztes Jahr an Weihnachten gemacht? (Tatoeba mirrorvan a_coder) |
我必须要买圣诞礼物了。 | wo3 bi4 xu1 yao4 mai3 sheng4 dan4 li3 wu4 le5 。 | Ich muss unbedingt ein Weihnachtsgeschenk kaufen. (Tatoeba chloe77 dispy) |
那个女孩还相信有圣诞老人这种事。 | na4/nei4 ge4 nü3/ru3 hai2 hai2/huan2 xiang1/xiang4 xin4 you3 sheng4 dan4 lao3 ren2 zhe4/zhei4 chong2/zhong3/zhong4 shi4 。 | Das Mädchen glaubt noch an den Weihnachtsmann. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
现在圣诞节多么近。 | xian4 zai4 sheng4 dan4 jie2 duo1 me5 jin4 。 | Christmas is so close now. (Tatoeba shanghainese CM) |
我期望能在圣诞节见到你。 | wo3 ji1/qi1 wang4 neng2 zai4 sheng4 dan4 jie2 jian4/xian4 dao4 ni3 。 | Ich hoffe, ich seh dich zu Weihnachten. (Tatoeba fucongcong Vortarulo) |
祝你圣诞节快乐。 | zhu4 ni3 sheng4 dan4 jie2 kuai4 le4/yue4 。 | Ich wünsche dir frohe Weihnachten. (Tatoeba FeuDRenais lilygilder) |
快圣诞节了。 | kuai4 sheng4 dan4 jie2 le5 。 | Bald ist Weihnachten. (Tatoeba ednorog lilygilder) |
这个传统在中国诞生了。 | zhe4/zhei4 ge4 chuan2/zhuan4 tong3 zai4 zhong1/zhong4 guo2 dan4 sheng1 le5 。 | Diese Tradition ist in China entstanden. (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der) |
谢谢你的圣诞节礼物。 | xie4 xie4 ni3 de5 sheng4 dan4 jie2 li3 wu4 。 | Danke für das Weihnachtsgeschenk! (Tatoeba Eleanor Pfirsichbaeumchen) |
过几天就是圣诞节了。 | guo4 ji1 tian1 jiu4 shi4 sheng4 dan4 jie2 le5 。 | Christmas is only a few days away. (Tatoeba fercheung Spamster) |
亲爱的,圣诞节快乐! | qin1 ai4 de5 , sheng4 dan4 jie2 kuai4 le4/yue4 ! | Fröhliche Weihnachten, meine Liebe! (Tatoeba MirendaBABY deLeeuw) |
一份圣诞礼物。 | yi1 fen4 sheng4 dan4 li3 wu4 。 | Ein Weihnachtsgeschenk. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
圣诞节近了。 | sheng4 dan4 jie2 jin4 le5 。 | Weihnachten rückte näher. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
这些数字总数不符。 | zhe4/zhei4 xie1 shu3/shuo4 zi4 zong3 shu3/shuo4 bu4 fu2 。 | Diese Rechnung geht nicht auf. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
这个故事与事实不符。 | zhe4/zhei4 ge4 gu4 shi4 yu3 shi4 shi2 bu4 fu2 。 | Die Geschichte stimmt nicht mit den Tatsachen überein. (Tatoeba wangzi0921 Kerstin) |
他的长相与年龄不符。 | ta1 de5 chang2/zhang3 xiang1/xiang4 yu3 nian2 ling2 bu4 fu2 。 | Man sieht ihm sein Alter nicht an. (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
这是假发。 | zhe4/zhei4 shi4 jia3/jia4 fa1 。 | This is a wig. (Tatoeba verdastelo9604 123xyz) |
下周我去度假。 | xia4 zhou1 wo3 qu4 du4 jia3/jia4 。 | Nächste Woche fahre ich in Urlaub. (Tatoeba vicch kolonjano) |
你们放假的时候做了什么? | ni3 men5 fang4 jia3/jia4 de5 shi2 hou4 zuo4 le5 shi2 me5 ? | What did you do on your vacation? (Tatoeba sysko CK) |
我今年没时间去度假。 | wo3 jin1 nian2 mei2/mo4 shi2 jian1 qu4 du4 jia3/jia4 。 | Ich habe in diesem Jahr keine Zeit für einen Urlaub. (Tatoeba vicch Pfirsichbaeumchen) |
你今天可以休假一天。 | ni3 jin1 tian1 ke3/ke4 yi3 xiu1 jia3/jia4 yi1 tian1 。 | Ihr könnt euch heute freinehmen. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
我们不去度假。 | wo3 men5 bu4 qu4 du4 jia3/jia4 。 | Wir fahren nicht in Urlaub. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
今天是我们最后一天放假。 | jin1 tian1 shi4 wo3 men5 zui4 hou4 yi1 tian1 fang4 jia3/jia4 。 | Heute ist unser letzter Ferientag. (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
在湖边度假。 | zai4 hu2 bian1 du4 jia3/jia4 。 | We had our vacation at the lake. (Tatoeba zhouj1955 CK) |
今天是我们放假最后一天。 | jin1 tian1 shi4 wo3 men5 fang4 jia3/jia4 zui4 hou4 yi1 tian1 。 | Heute ist unser letzter Ferientag. (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
当我们开始像自己护照上的照片时,我们该去度假了。 | dang1/dang4 wo3 men5 kai1 shi3 xiang4 zi4 ji3 hu4 zhao4 shang4 de5 zhao4 pian4 shi2 , wo3 men5 gai1 qu4 du4 jia3/jia4 le5 。 | Wenn man beginnt, seinem Passfoto ähnlich zu sehen, sollte man in den Urlaub fahren. Wenn Sie bald so aussehen wie das Foto in Ihrem Pass, sind Sie urlaubsreif. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL raggione) |
這些一定是假的。 | zhe4/zhei4 xie1 yi1 ding4 shi4 jia3/jia4 de5 。 | These must be fake. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你认为你会到哪儿度假? | ni3 ren4 wei2/wei4 ni3 hui4 dao4 na3/na5/nei3 er2/er5 du4 jia3/jia4 ? | Was denkst du, wo du deinen Urlaub verbringen wirst? (Tatoeba fucongcong dinkel_girl) |
这个是假的吗? | zhe4/zhei4 ge4 shi4 jia3/jia4 de5 ma5 ? | Is this fake? (Tatoeba lynn2012 Spamster) |
由于种种原因,他们在法国的假期没让他们感到满意。 | you2 yu2 chong2/zhong3/zhong4 chong2/zhong3/zhong4 yuan2 yin1 , ta1 men5 zai4 fa3 guo2 de5 jia3/jia4 ji1/qi1 mei2/mo4 rang4 ta1 men5 gan3 dao4 man3 yi4 。 | For one reason or another their holiday in France didn't come up to expectations. (Tatoeba fucongcong Dejo) |
Meier先生以为Neumann一家去度假了。 | Meier xian1 sheng1 yi3 wei2/wei4 Neumann yi1 jia1 qu4 du4 jia3/jia4 le5 。 | Herr Meier ist der Meinung, dass Neumanns im Urlaub sind. (Tatoeba fucongcong TRANG) |
我们希望在放假前做完了工作。 | wo3 men5 xi1 wang4 zai4 fang4 jia3/jia4 qian2 zuo4 wan2 le5 gong1 zuo4 。 | We hoped to have done with the work before the holidays. (Tatoeba fucongcong Swift) |
他们去年到法国度假。 | ta1 men5 qu4 nian2 dao4 fa3 guo2 du4 jia3/jia4 。 | They vacationed in France last year. (Tatoeba bigfatpanda CM) |
假期快要结束了。 | jia3/jia4 ji1/qi1 kuai4 yao4 jie1/jie2 shu4 le5 。 | Der Urlaub ist fast vorbei. (Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen) |
现在学生在放假。 | xian4 zai4 xue2 sheng1 zai4 fang4 jia3/jia4 。 | Die Studenten haben gerade Ferien. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我们今天放假一天。 | wo3 men5 jin1 tian1 fang4 jia3/jia4 yi1 tian1 。 | Heute ist Feiertag. (Tatoeba sysko xtofu80) |
汤姆在休一天假。 | tang1 mu3 zai4 xiu1 yi1 tian1 jia3/jia4 。 | Tom hat sich heute freigenommen. (Tatoeba verdastelo9604 Jan_Schreiber) |
原来都是假的。 | yuan2 lai2 dou1/du1 shi4 jia3/jia4 de5 。 | So it was all a lie. (Tatoeba FeuDRenais) |
假如你没有这个程序,你现在就可以去下载。 | jia3/jia4 ru2 ni3 mei2/mo4 you3 zhe4/zhei4 ge4 cheng2 xu4 , ni3 xian4 zai4 jiu4 ke3/ke4 yi3 qu4 xia4 zai3/zai4 。 | Wenn Sie nicht über dieses Programm verfügen, können Sie es jetzt herunterladen. Wenn du die Software nicht hast, kannst du sie jetzt herunterladen. (Tatoeba biglion MUIRIEL) |
我这个星期放假了。 | wo3 zhe4/zhei4 ge4 xing1 ji1/qi1 fang4 jia3/jia4 le5 。 | Ich bin diese Woche im Urlaub. (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
你放假的时候做了什么? | ni3 fang4 jia3/jia4 de5 shi2 hou4 zuo4 le5 shi2 me5 ? | What did you do during the holidays? (Tatoeba serendipity42 FeuDRenais) |
我想让你帮我向老师请个假。 | wo3 xiang3 rang4 ni3 bang1 wo3 xiang4 lao3 shi1 qing3 ge4 jia3/jia4 。 | I'd like to get you to help me ask the teacher for time off. (Tatoeba eastasiastudent) |
我觉得我这个星期要度假了。 | wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 wo3 zhe4/zhei4 ge4 xing1 ji1/qi1 yao4 du4 jia3/jia4 le5 。 | Ich denke, ich werde mir diese Woche frei nehmen. (Tatoeba sysko Sudajaengi) |
无论书中的人物是真实的还是完全假想的,他们能成为你的伙伴和朋友。 | wu2 lun4 shu1 zhong1/zhong4 de5 ren2 wu4 shi4 zhen1 shi2 de5 hai2/huan2 shi4 wan2 quan2 jia3/jia4 xiang3 de5 , ta1 men5 neng2 cheng2 wei2/wei4 ni3 de5 huo3 ban4 he2/he4/huo2 peng2 you3 。 | Whether the characters in a book are real or completely imaginary, they can become your friends and companions. (Tatoeba eastasiastudent) |
下一个节假日正好是周日。 | xia4 yi1 ge4 jie2 jia3/jia4 ri4 zheng4 hao3 shi4 zhou1 ri4 。 | Der nächste Feiertag fällt auf einen Sonntag. (Tatoeba fucongcong virgil) |
他的故事不会是假的。 | ta1 de5 gu4 shi4 bu4 hui4 shi4 jia3/jia4 de5 。 | His story can't be false. (Tatoeba sysko) |
“好人不长命”是句或真或假的老话。 | “ hao3 ren2 bu4 chang2/zhang3 ming4 ” shi4 ju4 huo4 zhen1 huo4 jia3/jia4 de5 lao3 hua4 。 | "The good die young" is an old saying which may or may not be true. (Tatoeba verdastelo9604 Source_Benedict_1921) |
我出城度假了。 | wo3 chu1 cheng2 du4 jia3/jia4 le5 。 | I was out of town on vacation. (Tatoeba Martha CK) |
我等不及要去度假。 | wo3 deng3 bu4 ji2 yao4 qu4 du4 jia3/jia4 。 | Ich kann es gar nicht erwarten, in den Urlaub zu fahren. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你春假放多久? | ni3 chun1 jia3/jia4 fang4 duo1 jiu3 ? | Wie lange sind deine Frühlingsferien? (Tatoeba Martha Kerstin) |
你在哪里度的假? | ni3 zai4 na3/na5/nei3 li3 du4 de5 jia3/jia4 ? | Wo hast du deinen Urlaub verbracht? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
假如你有1000美元,你会用它做什么呢? | jia3/jia4 ru2 ni3 you3 1000 mei3 yuan2 , ni3 hui4 yong4 ta1/tuo2 zuo4 shi2 me5 ne5 ? | Angenommen, du hättest 1000 Dollar. Was würdest du damit machen? (Tatoeba kooler Wolf) |
他休了一周的假。 | ta1 xiu1 le5 yi1 zhou1 de5 jia3/jia4 。 | Er nahm sich eine Woche frei. (Tatoeba Martha Wolf) |
我在度假。 | wo3 zai4 du4 jia3/jia4 。 | Ich habe Ferien. (Tatoeba U2FS MUIRIEL) |
现在假期结束了。 | xian4 zai4 jia3/jia4 ji1/qi1 jie1/jie2 shu4 le5 。 | Die Ferien sind jetzt vorbei. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
一个月后,我就放假了。 | yi1 ge4 yue4 hou4 , wo3 jiu4 fang4 jia3/jia4 le5 。 | In einem Monat hab ich Ferien. (Tatoeba fucongcong Vortarulo) |
2月我们有个短期休假。 | 2 yue4 wo3 men5 you3 ge4 duan3 ji1/qi1 xiu1 jia3/jia4 。 | Im Februar hatten wir einen kurzen Urlaub. (Tatoeba fucongcong whosnick) |
目前,他正在度假。 | mu4 qian2 , ta1 zheng4 zai4 du4 jia3/jia4 。 | At present, he is on holiday. (Tatoeba Lemmih) |
我明天下午休假。 | wo3 ming2 tian1 xia4 wu3 xiu1 jia3/jia4 。 | I am taking tomorrow afternoon off. (Tatoeba Martha CK) |
想象一下,假如你有一台时光机。 | xiang3 xiang4 yi1 xia4 , jia3/jia4 ru2 ni3 you3 yi1 tai2 shi2 guang1 ji1 。 | Imagine what it would be like if you had a time machine. Imagine that you have a time machine. (Tatoeba notabene paper1n0 Swift) |
最大可能假想事故什么时候会发生? | zui4 da4 ke3/ke4 neng2 jia3/jia4 xiang3 shi4 gu4 shi2 me5 shi2 hou4 hui4 fa1 sheng1 ? | Wann wird der GAU passieren? (Tatoeba fucongcong sacredceltic) |
小王休产假了,半年内都不会来上班。 | xiao3 wang2 xiu1 chan3 jia3/jia4 le5 , ban4 nian2 nei4 dou1/du1 bu4 hui4 lai2 shang4 ban1 。 | Little Wang is on maternity leave. She won't be back to work for six months. (Tatoeba fenfang557 gone2bacolod) |
我去度假几天。 | wo3 qu4 du4 jia3/jia4 ji1 tian1 。 | Ich fahre ein paar Tage in Urlaub. (Tatoeba vicch Zaghawa) |
我在休假。 | wo3 zai4 xiu1 jia3/jia4 。 | Ich bin im Urlaub. (Tatoeba verdastelo9604 nina99nv) |
我下個月要休假。 | wo3 xia4 ge4 yue4 yao4 xiu1 jia3/jia4 。 | I'll be taking a vacation next month. (Tatoeba Martha CK) |
你最喜欢去日本的什么地方度假? | ni3 zui4 xi3 欢 qu4 ri4 ben3 de5 shi2 me5 de4/di4 fang1 du4 jia3/jia4 ? | Wohin in Japan fährst du am Liebsten in Urlaub? (Tatoeba verdastelo9604 pne) |
好久没有休一个真正的假期了。 | hao3 jiu3 mei2/mo4 you3 xiu1 yi1 ge4 zhen1 zheng4 de5 jia3/jia4 ji1/qi1 le5 。 | Es ist lange her, dass ich einen richtigen Urlaub hatte. (Tatoeba fenfang557 samueldora) |
相信他。他是這方面的專家 | xiang1/xiang4 xin4 ta1 。 ta1 shi4 zhe4/zhei4 fang1 mian4 de5 zhuan1 jia1 | Trust him. He's an expert on the subject. (Tatoeba ken123ben123 AlanF_US) |
這件事是他人生的一個重要的轉折點。 | zhe4/zhei4 jian4 shi4 shi4 ta1 ren2 sheng1 de5 yi1 ge4 chong2/zhong4 yao4 de5 zhuan3 zhe2 dian3 。 | This was the turning point of his life. (Tatoeba xjjAstrus szilviez) |
天氣轉好了。 | tian1 qi4 zhuan3 hao3 le5 。 | The weather turned better. (Tatoeba Martha CM) |
在轉角有一家酒吧。 | zai4 zhuan3 jue2 you3 yi1 jia1 jiu3 ba5 。 | Gleich um die Ecke ist eine Kneipe. (Tatoeba Martha pne) |
把火轉小一點。 | ba3 huo3 zhuan3 xiao3 yi1 dian3 。 | Turn the flame down low. (Tatoeba Martha CK) |
他一天一天地好轉。 | ta1 yi1 tian1 yi1 tian1 de4/di4 hao3 zhuan3 。 | He is getting better day by day. (Tatoeba Martha CK) |
在下一個轉角右轉。 | zai4 xia4 yi1 ge4 zhuan3 jue2 you4 zhuan3 。 | Gehen Sie an der nächsten Ecke nach rechts. (Tatoeba Martha samueldora) |
她一天一天地好轉。 | ta1 yi1 tian1 yi1 tian1 de4/di4 hao3 zhuan3 。 | Sie wird von Tag zu Tag besser. (Tatoeba Martha stefz) |
Lückentexte
the marco polo project: 我们是 Schauspieler 吗?
最近一 ZEW 时间,总是有人问我:“你是个 Schauspieler 吗?” Cai Jing 的书最近卖得让人眼热,我们这个在全国加起来可能都不到几十个人的 Beruf,成为了业界的热点。
话说我的 Wahrheit ist, dass ich 一直有个 Schauspieler 梦,没别的原因,也是因为眼热。
你看看那些 erfolgreich 男 Schauspieler,在电影里总是和漂亮的姑娘换着法的 Verabredungen。 Kamera 一开,MM们就得对你 mit süßem Charme,Herzen brechend,自己太太看到你和美女耳 am Haar des anderen gegenseitig reiben,还不能有意见。
Wie teuflisch 了!
和这些 Schauspieler 相比,我们的工作简直就不是人干的。
电视做调查性报道,原本就非 besonders 长。一个平面-Medium 的调查记者,有一百种方式 nähern 真相,但是,对于一个电视 Show 来说,它只能光明正大,堂堂正正,在 Kamera 的记录下,完成对真相的 nähern 过程。
每次,当我坐在当事人的对面,Einsamkeits-感都会扑面而来。因为当 Kamera 的 Licht 亮起,就 genauso wie 在 Warnung 当事人:“你有权 Schweigen zu bewahren,但你说的每一句话,都有可能成为将来在 Gericht 上 gegen sie verwendet werden”。我知道,他们每个人都不是在帮我 nähern 真相,只是自己的利益代言人和 Rechtsanwalt der Verteidigung。被 Interview-者,只有义务给我 die Arbeit schwer zu machen。
岁数大一点的人多数都看过《尼罗河上的 Tragödie》,这 ZEW 电影我看过至少十遍。电影中的 Detektiv Poirot,面对的 haben 的人似乎都在给他 fabrizieren 假象,他既不能 Folter, um ein Geständnis zu erzwingen,也不能给对方 versprechen “Auf ein Geständnis 从 milde Strafe,auf Weigerung 从严”,除了 diskreten 东张西望之外,他 einzige 的武器,就是 Fragen zu stellen。
Kamera 赋予我们的 einziges 权利,也是 Fragen zu stellen。
你必须专注于被 Interview 的每一句话,每一个表情,甚至 umfassen 他们的 Körpersprache。你必须 entscheiden 哪些话他们是说给你听的,哪些是说给 Kamera 听的。你必须让真相在 Aussagen 中,灵光乍现。
这一切,只能通过 Fragen 来完成。
...
Are TV hosts actors?
Recently, I’ve been asked, “Are you an Actor?” TV journalist Cai Jing’s recent book has been a big seller. Our vocation, which few people occupy has become the centre of discussion in the journalism industry.
To be honest, I have a dream about being an Actor. For no other reason than that I would enjoy the glory and fame.
Have a look at the famous male actors. In the movies, they keep going on dates with beautiful actresses. Once the camera’s running, the starlets start hitting on them with their gentle charm and their intriguing manner. Their star’s wives can’t even have a problem with on-stage intimacy.
How awesomely devilish!
Our jobs compared with Actors are nowhere near as exciting!
Investigative reporting is not the forte of TV stations. Investigative reporters in the print media have a hundred ways to get closer to the truth, but for a TV show they must get to the truth above the board and sporting with the cameras.
Every time I interview these people, a sense of loneliness overwhelms me. Because every time the camera starts, the blinking lenses of the camera tells these people. “You have a right to be silent but anything you say can be held against you in the court of law.” I know the fact that everyone I interview actually is not helping me approach the truth. They just represent their own interests and are their own attorneys. The interviewee’s only obligation is to make it harder for me to obtain the truth.
Older generations might have watched 《?Death on the Nile?》 I’ve seen this movie at least ten times. The people who Paul, the Detective confronts in this movie seem to create an illusion for him. He can neither use physical interogation like torture, nor psychological pressure like inducing a confession with a promise. Except for discrete observation, his only method to extract the truth is to ask questions.
The only right the camera grants us is to ask questions.
You must focus on every word, facial expression and even body language of the interviewees. You must judge which part of the words are spoken to you and which part to the camera. (You must read between the lines, the words that are addressed to you and those that are addressed to the camera).
All this has to be achieved through questioning only.
...
This translation was completed during the 2nd Marco Polo Project translation race held in Nanjing on December 22, 2014. The winning team – whose translation is published here – consisted of Ammy, Che Yuan, Alex and JP Grima.