< Vokabeltexte Chinesisch < Vokabellektionen

Zeichen

ZeichenPinyinÜbersetzung
han4(traditionelle Schreibweise von 汉), chinesisch (ethnisch), Han
han4chinesisch (ethnisch), Han
jian1zwischen, inmitten, unter, Raum, Zähleinheitswort für Räumlichkeiten; Bsp.:一间卧室 -- ein Schlafzimmer
cha2Tee, Tee, Teepflanze
xi3waschen, spülen, reinigen
xian3die Füße waschen, Getränke klären

Zusammengesetzte Wörter


ZeichenPinyinÜbersetzung
漢語
han4 yu3(traditionelle Schreibweise von 汉语), Chinesisch, chinesische Sprache
未成年人
wei4 cheng2 nian2 ren2Minderjährige
十三经
shi2 san1 jing1Dreizehn Klassiker (Konfuzius)
心纸
xin1 zhi3Innenseite
心结
xin1 jie2Herzensangelegenheit, Herzenssache, emotionales Problem
天下一家
tian1 xia4 yi1 jia1We are the World
强者
qiang2 zhe3Gewinnertyp
年饭
nian2 fan4Neujahrsessen (am chin. Silvesterabend )
美国国会
mei3 guo2 guo2 hui4US-Kongress
店长
dian4 zhang3der Geschäftsleiter, die Geschäftsleiterin
得的
de2 de5das, was mich angesteckt hat
商品样本
shang1 pin3 yang4 ben3Warenmuster
年高
nian2 gao1hohem Alter, alt, reif, im hohes Alter sein
心爱
xin1 ai4geliebt
十二门徒
shi2 er4 shi3 tu2die zwölf Apostel
得知
de2 zhi1erfahren, ergeben
下行程
xia4 xing2 cheng2Abwärtsbewegung
德甲
de2 jia3Fußball-Bundesliga
心理
xin1 li3Psyche, mental, psycho, psychologisch, seelisch(Adj, Psych)
生长过程
sheng1 zhang3 guo4 cheng2Wachstum
建起
jian4 qi3Aufbau

Sätze und Ausdrücke

ZeichenPinyinÜbersetzung
那在汉语里叫什么?
na4/nei4 zai4 han4 yu3 li3 jiao4 shi2 me5 ?Wie heißt das auf chinesisch?
人间天上
rénjiān tiān shàngLiterally: among people, in the heavens; describes two people who are separated by a great distance; heaven on earth (Wiktionary en)
天上人间
tiānshàng rénjiān(literally) heaven and earth; (figuratively, idiomatic, of two things being compared) exhibiting significant differences (Wiktionary en)
洗手间在哪里?
xi3/xian3 shou3 jian1 zai4 na3/na5/nei3 li3 ?Wo ist die Toilette?
上茶!
shang4 cha2 !Bring den Tee bitte!
反间计
fan3 jian1 ji4Die List des Zwietrachtsäens (36 Strategeme)
她没有时间
ta1 mei2/mo4 you3 shi2 jian1She doesn’t have time. ( Pimsleur: non-adjectival stative verbs)
我想买茶或者水
wo3 xiang3 mai3 cha2 huo4 zhe3 shui3I would like to order tea or water. ( Pimsleur: conjunctions)
你喜欢不喜欢茶?
ni3 xi3 欢 bu4 xi3 欢 cha2 ?Do you like tea? ( Pimsleur: questions)
你喜欢茶吗?
ni3 xi3 欢 cha2 ma5 ?Do you like tea? ( Pimsleur: questions)
我没有茶
wo3 mei2/mo4 you3 cha2I don't have any tea. ( Pimsleur: negation)
汉言无师自明
han4 yan2 wu2 shi1 zi4 ming2Chinese without a teacher (Chinese Without a Teacher)
这个是汉半两
zhe4/zhei4 ge4 shi4 han4 ban4 liang3This is a "half-tael" of the Han dynasty (Chinese Without a Teacher)
起茶
qi3 cha2Make some tea (Chinese Without a Teacher)
他认识汉字吗
ta1 ren4 zhi4 han4 zi4 ma5Kann er chinesische Zeichen lesen?
我喜欢汉语
wo3 xi3 欢 han4 yu3Ich mag Chinesisch.
你知道一天工作多长时间吗
ni3 zhi1 dao4 yi1 tian1 gong1 zuo4 duo1 chang2/zhang3 shi2 jian1 ma5Weißt Du, wie lange ein Arbeitstag ist?
我没时间了
wo3 mei2/mo4 shi2 jian1 le5Ich habe keine Zeit.
他很喜欢花茶
ta1 hen3 xi3 欢 hua1 cha2Er mag Dufttee.
请给我们两杯茶
qing3 gei3 wo3 men5 liang3 bei1 cha2Bitte gib uns zwei Tassen Tee.
请给我一杯茶
qing3 gei3 wo3 yi1 bei1 cha2Bitte gib mir eine Tasse Tee.
我汉语老师是男的.
wo3 han4 yu3 lao3 shi1 shi4 nan2 de5 .Mein Chinesischlehrer ist ein Mann. (Tatoeba al Ole)
今天下午我有两个小时的英语课和两个小时的汉语课。
jin1 tian1 xia4 wu3 wo3 you3 liang3 ge4 xiao3 shi2 de5 ying1 yu3 ke4 he2/he4/huo2 liang3 ge4 xiao3 shi2 de5 han4 yu3 ke4 。This afternoon I have English class for two hours and then two hours of Chinese. (Tatoeba al kebukebu)
我认识汉字。
wo3 ren4 zhi4 han4 zi4 。Ich kenne chinesische Zeichen. (Tatoeba AC)
她学英语和汉语。
ta1 xue2 ying1 yu3 he2/he4/huo2 han4 yu3 。Sie lernt Englisch und Chinesisch. (Tatoeba verdakoro Pfirsichbaeumchen)
谁是你的汉语老师?
shei2 shi4 ni3 de5 han4 yu3 lao3 shi1 ?Wer ist dein Chinesischlehrer? (Tatoeba al MUIRIEL)
我明年想学汉语.
wo3 ming2 nian2 xiang3 xue2 han4 yu3 .Nächstes Jahr will ich Chinesisch lernen. (Tatoeba al Pfirsichbaeumchen)
我明年想学汉语。
wo3 ming2 nian2 xiang3 xue2 han4 yu3 。Nächstes Jahr will ich Chinesisch lernen. Ich möchte nächstes Jahr Chinesisch lernen. (Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen Esperantostern)
你学了几年的汉语?
ni3 xue2 le5 ji1 nian2 de5 han4 yu3 ?Wie viele Jahre hast du Chinesisch gelernt? (Tatoeba Vortarulo)
你的汉语在哪学的?
ni3 de5 han4 yu3 zai4 na3/na5/nei3 xue2 de5 ?Wo hast du Chinesisch gelernt? (Tatoeba sysko Vortarulo)
我在学汉字。
wo3 zai4 xue2 han4 zi4 。I am studying kanji. (Tatoeba LanguageExpert ryanthewired)
我的汉语不太好。
wo3 de5 han4 yu3 bu4 tai4 hao3 。Mein Chinesisch ist nicht sehr gut. (Tatoeba paperwings MUIRIEL)
我现在没有时间
wo3 xian4 zai4 mei2/mo4 you3 shi2 jian1Ich habe nun keine Zeit. Ich habe jetzt keine Zeit. (Tatoeba ricky Esperantostern Huluk)
你有点时间吗?
ni3 you3 dian3 shi2 jian1 ma5 ?Do you have some time? (Tatoeba faraway9911 CK)
我不知道有没有时间。
wo3 bu4 zhi1 dao4 you3 mei2/mo4 you3 shi2 jian1 。I don't know whether I have time or not. I don't know if there's time. (Tatoeba musclegirlxyp anndiana Brian255)
我们没有太多时间。
wo3 men5 mei2/mo4 you3 tai4 duo1 shi2 jian1 。We don't have too much time. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
什么时间你去工作?
shi2 me5 shi2 jian1 ni3 qu4 gong1 zuo4 ?Wann gehst du zur Arbeit? (Tatoeba Sethlang samueldora)
我没时间了。
wo3 mei2/mo4 shi2 jian1 le5 。I'm out of time. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
给我五天时间。
gei3 wo3 wu3 tian1 shi2 jian1 。Gib mir fünf Tage. (Tatoeba joro Zaghawa)
我时间不多。
wo3 shi2 jian1 bu4 duo1 。Ich habe nicht viel Zeit. (Tatoeba fucongcong Wolf)
我喜欢花时间和Tom在一起。
wo3 xi3 欢 hua1 shi2 jian1 he2/he4/huo2 Tom zai4 yi1 qi3 。I love spending time with Tom. (Tatoeba pig8322 CK)
我们还有很多时间。
wo3 men5 hai2/huan2 you3 hen3 duo1 shi2 jian1 。Wir haben noch viel Zeit. Wir haben noch reichlich Zeit. (Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL Sudajaengi)
我有时间。
wo3 you3 shi2 jian1 。Ich habe Zeit. (Tatoeba musclegirlxyp Hannivar)
你花多长时间汉语学这么好。
ni3 hua1 duo1 chang2/zhang3 shi2 jian1 han4 yu3 xue2 zhe4/zhei4 me5 hao3 。Wie lange hat das gedauert, bis dein Chinesisch so gut geworden ist? (Tatoeba sysko Vortarulo)
给她点时间。
gei3 ta1 dian3 shi2 jian1 。Gib ihr etwas Zeit. (Tatoeba maple InspectorMustache)
完成这个工作不会花太长时间。
wan2 cheng2 zhe4/zhei4 ge4 gong1 zuo4 bu4 hui4 hua1 tai4 chang2/zhang3 shi2 jian1 。It won't take long to finish the job. (Tatoeba fucongcong CK)
会花多长时间呢?
hui4 hua1 duo1 chang2/zhang3 shi2 jian1 ne5 ?Wie viel Zeit wird es in Anspruch nehmen? (Tatoeba go_oo freddy1)
我们没时间。
wo3 men5 mei2/mo4 shi2 jian1 。Wir haben keine Zeit. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi)
时间就是金钱。
shi2 jian1 jiu4 shi4 jin1 qian2 。Zeit ist Geld. (Tatoeba wzhd al_ex_an_der)
她很长时间没见过他。
ta1 hen3 chang2/zhang3 shi2 jian1 mei2/mo4 jian4/xian4 guo4 ta1 。Sie hat ihn lange nicht gesehen. (Tatoeba ednorog MUIRIEL)
我没时间。
wo3 mei2/mo4 shi2 jian1 。Ich habe keine Zeit. (Tatoeba fucongcong qcomplex5)
你能再给我点茶吗?
ni3 neng2 zai4 gei3 wo3 dian3 cha2 ma5 ?Would you please give me some more tea? (Tatoeba fucongcong CK)
可以给我一杯茶吗?
ke3/ke4 yi3 gei3 wo3 yi1 bei1 cha2 ma5 ?Kannst du mir eine Tasse Tee geben? (Tatoeba ver MUIRIEL)
我喜欢茶。
wo3 xi3 欢 cha2 。Ich mag Tee. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我们只有茶水。
wo3 men5 zhi3 you3 cha2 shui3 。Wir haben nur Tee. (Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL)
这是谁的茶?
zhe4/zhei4 shi4 shei2 de5 cha2 ?Whose tea is this? (Tatoeba billt_estates CK)
请给我一杯茶。
qing3 gei3 wo3 yi1 bei1 cha2 。Eine Tasse Tee, bitte. (Tatoeba fucongcong FeuDRenais)
这是你的茶。
zhe4/zhei4 shi4 ni3 de5 cha2 。Here's your tea. (Tatoeba verdastelo9604 felvideki)
他點了一杯茶。
ta1 dian3 le5 yi1 bei1 cha2 。Er bestellte eine Tasse Tee. (Tatoeba Martha virgil)
可以给我一些茶水吗?
ke3/ke4 yi3 gei3 wo3 yi1 xie1 cha2 shui3 ma5 ?Könnte ich Tee bekommen? (Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen)
请清洗它。
qing3 qing1 xi3/xian3 ta1/tuo2 。Please wash it. (Tatoeba Venki somekinda)
你洗手了吗?
ni3 xi3/xian3 shou3 le5 ma5 ?Hast du dir die Hände gewaschen? (Tatoeba bfsutian landano)
去清洗一下。
qu4 qing1 xi3/xian3 yi1 xia4 。Wash up. (Tatoeba mirrorvan CK)
我洗好了。
wo3 xi3/xian3 hao3 le5 。I'm all washed up. (Tatoeba FeuDRenais)
我看見他洗車。
wo3 kan4 jian4/xian4 ta1 xi3/xian3 che1 。Ich sah ihn das Auto waschen. (Tatoeba Martha Sudajaengi)
你什么时候洗下你的车。
ni3 shi2 me5 shi2 hou4 xi3/xian3 xia4 ni3 de5 che1 。Du solltest irgendwann mal dein Auto waschen. (Tatoeba layu Vortarulo)
洗手间在哪里?
xi3/xian3 shou3 jian1 zai4 na3/na5/nei3 li3 ?Wo ist die Toilette? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
你还没洗手,不是吗?
ni3 hai2/huan2 mei2/mo4 xi3/xian3 shou3 , bu4 shi4 ma5 ?Du hast deine Hände noch nicht gewaschen, oder? Du hast dir noch nicht die Hände gewaschen, stimmt's? (Tatoeba fucongcong Kuraimegami MUIRIEL)
他每星期洗自行車。
ta1 mei3 xing1 ji1/qi1 xi3/xian3 zi4 hang2/xing2 che1 。Er wäscht das Fahrrad jede Woche. (Tatoeba Martha MUIRIEL)
他正在洗他的车。
ta1 zheng4 zai4 xi3/xian3 ta1 de5 che1 。Er wäscht sein Auto. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我还没有洗头。
wo3 hai2/huan2 mei2/mo4 you3 xi3/xian3 tou2 。Ich habe meine Haare nicht gewaschen. (Tatoeba gonnastop MUIRIEL)
你每个月洗几次车?
ni3 mei3 ge4 yue4 xi3/xian3 ji1 ci4 che1 ?How often do you wash your car a month? (Tatoeba fucongcong)
她下午会洗自行车。
ta1 xia4 wu3 hui4 xi3/xian3 zi4 hang2/xing2 che1 。Sie wird heute Nachmittag das Fahrrad putzen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
他洗车。
ta1 xi3/xian3 che1 。Er wäscht das Auto. (Tatoeba fucongcong Espi)
我去下洗手间。
wo3 qu4 xia4 xi3/xian3 shou3 jian1 。Ich geh nur kurz auf die Toilette. (Tatoeba mirrorvan Trinkschokolade)
我早上不洗头。
wo3 zao3 shang4 bu4 xi3/xian3 tou2 。Ich wasche mir des Morgens nicht die Haare. Ich wasche meine Haare morgens nicht. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen MUIRIEL)
合作无间
he2 zuo4 wu2 jian1(Wiktionary en)

Lückentexte

Das Buch der Riten

Tan Gong 上 (Teil 1):Übersetzung James Legge
---Shun was buried in the wilderness of Cang-wu,
三 Konkubinen 未之 folgen 也and it would thus appear that the three ladies of his harem were not buried in the same grave with him.
Ji 武子 曰:Ji Wu-zi said,
Mit 周公 begann anscheinend die Sitte der gemeinsamen BeerdigungBurying (husband and wife) in the same grave appears to have originated with the duke of Zhou.
Zeng-子 之 Begräbnisvorbereitungen; er wurde in der Küche gewaschenAt the mourning rites for Zeng-zi, his body was washed in the cook-room.
---During the mourning for nine months one should suspend his (musical) studies.
或曰:Some one has said,
Trauerzeit, Rezitation 可也。”It is permissible during that time to croon over the words (of the pieces).

Wikijunior: Sonnensystem/Erde

Wikijunior: Sonnensystem/Erde Übersetzung Christian Bauer
如果 我 stehe 在 Erdoberfläche 会有 wie schwer?Wenn ich auf der Erdoberfläche stünde, wie schwer wäre ich dann?
这个 只 braucht man eine Waage, um es zu messen; 就 知道了。Dazu braucht man nur eine Waage, um es zu messen. Dann weiß man es.
你 在 Erdoberfläche 上 有 Gewicht 是 因为 Erde 的 Gravitation, die 你 nach 下 zieht,Du hast auf der Erdoberfläche Gewicht, weil die Erdgravitation dich nach unten zieht.
这个 现象 就是 牛顿 entdecken 的 万有 Anziehungskraft。Dieses Phänomen ist die von Newton entdeckte universelle Anziehungskraft.
在 Erde 上 不同 Orten 你的 Gewicht 也 会 etwas 不同An unterschiedlichen Orten auf der Erde kann dein Gewicht auch etwas unterschiedlich sein.
(am Äquator am Kleinsten,两 Pole am Größten),(am Äquator am Kleinsten, an den beiden Polen am Größten)
这是 因为 Erdrotation 的 Ursache。Dies hat als Ursache die Erdrotation
你 知道 吗?Schon gewußt?
Isaak·牛顿 先生 是 第一位 der begriff, dass 你 ziehen 至 Erdoberfläche 的 Kraft 也是 lässt 行星 umkreisen 太阳 的 Kraft 的人。Sir Isaak Newton war der erste Mensch, der begriff, dass die Kraft, die dich auf die Erdoberfläche zieht auch die Kraft ist, die die Planeten um die Sonne kreisen lässt.
这个 Theorie 是 由 一个 vom Baum herabfallenden Apfel inspiriert 他的。Er ist durch einen vom Baum herabfallenden Apfel zu dieser Theorie inspiriert worden.

the marco polo project: 我们是 Schauspieler 吗?

In letzter 时间,immer 有人问我:“你是个 Schauspieler 吗?” Cai Jing 的 Buch, das seit Kurzem verkauft wird, läßt 人 neidisch werden,我们这个在 ganzen 国 zusammengenommen 可能都不到几十个人的 Beruf,成为了 Industrie 的 Hotspot。

Eine Wahrheit über 我 ist, dass ich 一直有 den Traum ein Schauspieler zu sein,没 anderen 的 Ursachen,也是因为 neidisch。

你看看那些 erfolgreich 男 Schauspieler,在 Film 里 immer 和 hübschen, jungen Frauen Treffen haben。 Sobald die Kamera läuft,MM们就得对你 mit süßem Charme,Herzen brechend,自己太太看到你和美女耳 am Haar des anderen gegenseitig reiben,还不能有意见。

...

Wang Zhi'an


Übersetzung

Are TV hosts actors?

Recently, I’ve been asked, “Are you an Actor?” TV journalist Cai Jing’s recent book has been a big seller. Our vocation, which few people occupy has become the centre of discussion in the journalism industry.

To be honest, I have a dream about being an Actor. For no other reason than that I would enjoy the glory and fame.

Have a look at the famous male actors. In the movies, they keep going on dates with beautiful actresses. Once the camera’s running, the starlets start hitting on them with their gentle charm and their intriguing manner. Their star’s wives can’t even have a problem with on-stage intimacy.

...

Julien Leyre website

This translation was completed during the 2nd Marco Polo Project translation race held in Nanjing on December 22, 2014. The winning team – whose translation is published here – consisted of Ammy, Che Yuan, Alex and JP Grima.

Texte

Colloquial Chinese: Excercise III: 5

ZeichenPinyinÜbersetzung


你们那儿有多少房子
有三十五间房子
你住的房子大小
我住的是三间小屋子


Wieviele Häuser habt ihr dort?
Wir haben 35 Häuser.
Leben sie in einem großen oder kleinen Haus?
Ich lebe in einem drei jian kleinen Zimmer.

Wikipediaartikel

Neu

Chinesische Namen 中文名

中文名, chinesische Namen, auch 汉名 Han-Namen genannt, haben mehrere Bestandteile. In alten Zeiten hatte jemand bis zu 4 Namen und 2 Titel (einer zu Lebzeiten, einer nach dem Tod).

姓氏, kurz 姓, der Familien-/Clannamen

Man spricht von 老百姓, den alten hundert Familiennamen. Insgesamt gibt es aber ca. 700 meist ein-, selten zweisilbige Familiennamen der 汉人, der Han-Chinesen. Insgesamt gibt es ca. 4000 Familiennamen in China. Während der Song-Dynastie wurde eine Auflistung der gebräuchlichsten Familiennamen verfasst: 百家姓, die hundert Familiennamen. Etwa ein Fünftel der Chinesen heißt 王 Wang, 李 Li oder 张 Zhang. Weitere Namen aus den hundert Familiennamen sind: 经, 程, 百里, 黎, 梅, 和, 司徒, 利, 都, 周, 彭, 计, 洪, 茅, 苗, 幸, 韦, 隆, 武, 孙, 长孙, 公孙, 花, 平, 干, 娄, 米, 柳, 羊舌, 海, 李, 巢, 袁, 山, 江, 关, 爱, 司, 司马, 阳, 欧阳, 梁, 梁丘, 寿, 家, 吉, 殳, 成, 宿, 容, 谷, 巴, 吴, 杨, 南门, 南宫, 章, 相, 左, 左丘, 明, 宫, 乐, 乐正, 安, 公良, 施, 能, 法, 有, 那, 公, 公西, 公羊, 艾, 文, 欧, 方, 东方, 水, 吕, 金, 强, 高, 张, 贝, 丰, 西门, 东门, 东, 华, 师, 谢, 胡, 白, 万, 田, 元, 王, 国, 戈, 钱, 毛, 卜, 钟, 牛, 羊, 时, 侯, 年, 云, 井, 广, 马, 乜, 冉, 弓, 言, 车, 尤, 丁, 辛, 任, 古, 第五, 子车,

Die Bezeichnung 姓氏 kommt von zwei mehr als 2000 Jahre alten Traditionen Zum einen die des 姓, des Clannamens, zum anderen die 氏, die Abstammungslinien, die sich aus dem Namen von Lehensgüter, Staaten und Titeln der Shang-Dynastie ergaben. Ein Clan 姓 hat sich dabei in mehrere 氏 aufgeteilt. Ein Beispiel für einen 姓 ist 子, zu dem mehrere 氏 gehören, darunter 同. Es gibt die 上古八大姓, die acht großen 姓 des Altertums.

Im Lauf der Zeit hat sich die Bedeutung dieser Bestandteile verändert: Die Clannamen werden nicht mehr verwendet, mit ihrer Bezeichnung 姓 werden jetzt die Namen der zweiten Tradition bezeichnet.

氏 kann allgemein als Zusatz zum Namen benutzt werden, wenn kein Vorname angegeben wird. 王氏 bedeutet somit Herr 王. 氏 wird auch benutzt, um auf den Mädchennamen einer Frau hinzuweisen. In der Regel behält eine Frau ihren Namen nach der Heirat, Kinder erhalten den Namen des Vaters.

Chinesische Abstammungslinien von einem gemeinsamen Vorfahren werden in genealogischen Büchern überliefert und bildeten die Grundlage für die Ahnenverehrung. Sie dienen auch als 关系, als soziales Netzwerk.

Freudliche Anreden sind 老<姓> für Ältere oder 小<姓> für Kinder.

名字, kurz 名, der Vorname, persönliche Name

Für die persönlichen Namen bestehen keine besonderen Vorgaben, außer dass sie nur aus 1 oder 2 Zeichen bestehen. Gern gewählte Zeiche sind Charaktereigenschaften (德 tugendhaft, 勇 mutig) religions-/philosphiebezogene Namen (阳/日 für Jungen, 月 bei Mädchen)).

Es wurden auch Namen vergeben, die die Lebensumstände reflektierten, wie z.B. 大牛.

Einige 姓-名-Kombinationen sind 张 勇, 李 勇, 王 勇, 李 伟, 王 伟, 王 平, 李 明, 李 军, 李 强, 王 刚, 张 强, 王 强, 张 军,王 军,

Generationsname

In manchen Familien musste pro Generation im 名字 aller Kinder ein gemeinsames Zeichen, der Generationsname, vorkommen.

Teilweise wurden diese Generationsnamen bereits für mehrere Generationen im voraus festgelegt, um ein [[w:en:Generationsgedicht zu bilden.

Beispiel für Mao Ze Dongs Familie (Unbekannte Zeichen sind durch einen Punkt ersetzt) 立..朝士, 文方...。 .恩..., 世代永..。

Ein weiteres Beispiel für Nachkommen der 四氏 (4 Weisen des Konfuzianismus), die Familien Meng, Yan, Zeng und Kong: ... 建道敦安... ...

Generationsgedicht für das Haus der Zhao (unbekannte Zeichen sind durch einen Punkt ersetzt): .夫,元德..、令德..、.古..、時...、良友.士、...公、不.世子、..之.、....、..由同。

Im Buddhismus wurden folgende Zeichen als Generationsnamen verwendet: 道 (Dharma)

Ähnliches konnte es auch berufsbezogen geben. Beispielsweise hat die Schauspielerin und Opernsängerin 李 Shuzhen wie viele andere die 1933 in die in die Nationale Schauspielschule eintraten einen Bühnennamen mit 玉 angenommen.

Pseudonyme/ Künstlername 号

Manche Künstler haben bei jeder Karrierestufe einen anderen Künstlernamen angenommen.

Kindername

Für die ersten Tage nach der Geburt, noch bevor ein persönlicher Name vergeben wird, kann ein Milchname (小名) vergeben werden. Dieser Milchname kann auch weiterhin als Kindername verwendet werden.

Bei Kleinkindern wird auch gerne 小 oder 阿 (Partikel der Vertrautheit) verwendet, z.B. 阿云.

Es kann auch die Verdoppelung eines Zeichens gewählt werden, z.B. bei dem Kinderstar 马 友友.

Innerhalb der Familie können die Kinder auch nur einfach durchnummeriert werden, wobei der Älteste 大哥, die älteste 大姐 genannt wird. Die nächsten Kinder sind dann 二哥/二姐, 三哥/三姐, 四哥/四姐, ... ; nur die jüngsten wurden separat bezeichnet, z.B. die jüngste Schwester 妹妹

Spitznamen, z.B. für einen dicken Jungen, sind ebenfalls möglich. Moralbezogene Namen sind z.B. 德国 (moralisches Land (Deutschland)).

Während der Schulzeit wurden auch Schulnamen (学名) vergeben. Ältere Schüler werden von jüngeren auch als <姓>哥 oder <姓>姐 angesprochen werden.


Volljährigkeitsname/Hofname/Stilname 字

Früher bekamen Männer mit 20, als Erwachsener, einen Hofnamen, z.B. 中正, 子美. Frauen konnten einen mit der Heirat annehmen. Zusätzlich konnte man auch einen selbstgewählten Stilnamen annehmen.

Beispiele berühmter Personen: 孙子 (Sunzi, Sun Tzu) hatte den Familiennamen 孙 und persönlichen Namen 武. Mao Zedongs Hofname war 润之. Guan Yu's Familienname war 关, sein Hofname war 云长.

Chinese Family name Given name Courtesy name Li Bai 李白 Li 李 Bai 白 Taibai 太白


Dharmaname 法号/法名

Buddhistische Schüler bekamen beim Eintritt in einen Orden einen Dharmanamen. Man kann mehrere Dharmanamen besitzen.


Postumer Titel

Angehörige des Herrscherhauses bekamen nach ihrem Tod einen Postumen Namen, mit dem sie in der Regel bezeichnet werden, z.B. 文王 Auch erfolgreiche nichtadlige Staatsmänner oder religiöse Führer konnten einen Postumen Namen erhalten.

Beispiele für Postume Titel sind 武王, 成王, 共王, 天乙, 太甲, 小甲, 太戊, 太庚


Tempelname

Tempelnamen sind Namen aus 2 Zeichen, die ausgewählten Herrschern nach ihrem Tod verliehen wurden. Das erste Zeichen dient als Beschreibung der Regierungszeit, z.B. 高 oder 太.


Die Bezeichnung kommt vom großen Tempel der Vorfahren, in dem Adlige ihre Vorfahren verehrten.


Regierungsdevise 年号

Regierungsdevisien (Äranamen) wurden jeweils bei der Thronbesteigung bzw. bei Politikwechseln ausgerufen. Ein Kaiser konnte somit mehrere 年号 haben. Die 年号 dienten auch als Jahreszahlen. Beispiele für Regierungsdevisen sind 後元, 中元, 元平, 太和.

Anreden

Anreden bei Bekanntschaften erfolgen meist mit einem Titel, z.B. 李 经理 (Manager), 李 老师 (Lehrer), 李 妈妈, 李 太太, allgemein <姓><Titel> Neutral kann man 先生 für Herren und 女士 für Frauen verwenden. Bei Freuden oder Kindern wird auch der Persönliche Namen verwendet; bei einsilbigen Namen auch die Kombination 姓 名.


Chinesischer Adel 王公

Als 天子, Sohn des Himmels, wird der chinesische Kaiser bezeichnet, der 天下 "alles unter dem Himmel" regierte .

Als 王, König, wurden die Herrscher der ersten drei Dynastien (Xia, Shang, Zhou) bezeichnet. Der Titel bezeichnet auch Prinzen.

Die nächste Stufe unterhalb des 王 waren die 公 (Herzöge). Die Bezeichnung 公子 bezeichnete zuerst nur Herzogssöhne, später allgemein Fürstensöhne.

Die nächste Stufe bildeten die 侯 (Markgrafen).

Darunter liegen die 子 (Vicomte).

Anschließend kamen die 男 (Baron).

司徒, der Minister der Massen (Finanzminister), war eine der höchsten Positionen im alten China. Ursprünglich wurde er als 司土, der Minister des Landes, bezeichnet.

Weitere Beamtentitel sind 仓 Verwalter der Kornspeicher, 司士 Minister der Freien = Hauptombudsmann, 司马 Minister der Pferde = Verteidigungsminister, 中行 Kommandierender der mittleren Spalte, 乐正 Chefmusiker.

台吉 ist ein mongolischer Adelstitel für Nachkommen des Dschingis Khan.



This article is issued from Wikibooks. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.