Zeichen
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
度 | du4 | Grad |
渡 | du4 | überqueren, übersetzen (mit Fähre) |
姆 | mu3 | Erzieherin, Gouvernante |
饭 | fan4 | gekochter Reis, Mahlzeit |
活 | huo2 | Leben, Aktivität, leben, beweglich, flexibel |
Zusammengesetzte Wörter
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
周到 | zhou1 dao4 | durchdacht, umsichtig |
台客 | tai2 ke4 | Bezeichnung für Männer ohne Geschmack |
南海 | nan2 hai3 | Südchinesisches Meer, Nanhai |
清真寺 | qing1 zhen1 si4 | Moschee |
反戈 | fang3 e1 | rebellieren, revoltieren, anti- |
周会 | zhou1 hui4 | Jour Fixe, regelmäßig wiederkehrender Termin |
周二 | zhou1 er4 | Dienstag |
名奖 | ming2 jiang3 | Ehrenpreis |
工作认真 | gong1 zuo4 ren4 zhen1 | geschäftsmäßig |
周一 | zhou1 yi1 | Montag |
去拿 | qu4 na2 | holen gehen |
周三 | zhou1 san1 | Mittwoch |
高清 | gao1 qing1 | High Definition, HD |
高楼 | gao1 lou2 | Hochhaus, hohes Gebäude |
反对 | fan3 dui4 | bekämpfen; gegen jn, etw. auftreten; gegen jn, etw. Partei ergreifen |
反差 | fan3 cha1 | Kontrast |
台大 | tai2 dai4 | National Taiwan University (Abkürzung für 國立臺灣大學) |
动能 | dong4 neng2 | kinetische Energie |
去干 | qu4 gan1 | hingehen, machen |
首都 | shou3 du1 | Hauptstadt |
厂方 | chang3 fang1 | Betriebsseite |
Sätze und Ausdrücke
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
度日如年 | dù rì rú nián | Tage fühlen sich wie Jahre an(Wiktionary en) |
A有手机 | A you3 shou3 ji1 | A hat ein Handy. |
如果有机会, | ru2 guo3 you3 ji1 hui4 , | ... Wenn sich die Gelegenheit bietet, ... |
见机不早 | jian4/xian4 ji1 bu4 zao3 | Deine Zeit, günstige Gelegenheiten zu finden, läuft aus. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
我可以用您的手机吗? | wo3 ke3/ke4 yi3 yong4 nin2 de5 shou3 ji1 ma5 ? | Kann ich Ihr Handy benutzen? |
90度的角叫直角。 | 90 du4 de5 jue2 jiao4 zhi2 jue2 。 | Einen Winkel von 90 Grad nennt man einen rechten Winkel. Tatoeba verdastelo9604 MUIRIEL |
度日如年 | du4 ri4 ru2 nian2 | (Wiktionary en) |
可见度有多少? | ke3/ke4 jian4/xian4 du4 you3 duo1 shao3 ? | Wie hoch ist der Transparenzgrad? Tatoeba fucongcong xtofu80 |
一年一度 | yi1 nian2 yi1 du4 | (Wiktionary en) |
渡江,吉。 | du4 jiang1 , ji2 。 | Wenn du den Fluss überquert hast, bist du in Sicherheit. Tatoeba shanghainese Vortarulo |
他们叫他吉姆。 | ta1 men5 jiao4 ta1 ji2 mu3 。 | Sie nennen ihn Jim. Tatoeba rmgao MUIRIEL |
吉姆是加拿大人。 | ji2 mu3 shi4 jia1 na2 da4 ren2 。 | Jim ist Kanadier. Tatoeba Martha Dejo |
吉姆在哪? | ji2 mu3 zai4 na3/na5/nei3 ? | Wo ist Jim? Tatoeba vicch al_ex_an_der |
你们有没有米饭? | ni3 men5 you3 mei2/mo4 you3 mi3 fan4 ? | Habt ihr Reis? Tatoeba Vortarulo samueldora |
我们今天有很多饭。 | wo3 men5 jin1 tian1 you3 hen3 duo1 fan4 。 | Wir haben heute sehr viel Essen. Tatoeba DrWinters cairnhead |
我们日本人以米饭为主食。 | wo3 men5 ri4 ben3 ren2 yi3 mi3 fan4 wei2/wei4 zhu3 shi2 。 | Wir Japaner leben von Reis. Tatoeba xiuqin dima555 |
我们的时代是机器的时代。 | wo3 men5 de5 shi2 dai4 shi4 ji1 qi4 de5 shi2 dai4 。 | Unsere Epoche ist eine Epoche der Maschinen. Tatoeba fucongcong Manfredo |
没人给我们机会。 | mei2/mo4 ren2 gei3 wo3 men5 ji1 hui4 。 | Es hat uns niemand eine Chance gegeben. Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen |
机会错过了。 | ji1 hui4 cuo4 guo4 le5 。 | Die Chance ist weg. Tatoeba FeuDRenais moskbnea |
每个人都有第二次机会 | mei3 ge4 ren2 dou1/du1 you3 di4 er4 ci4 ji1 hui4 | Jeder bekommt eine zweite Chance. Tatoeba Uyturk BeataB |
你有没有手机? | ni3 you3 mei2/mo4 you3 shou3 ji1 ? | Hast du ein Handy? Tatoeba Vortarulo Dejo |
给我一次机会吧! | gei3 wo3 yi1 ci4 ji1 hui4 ba5 ! | Gib mir eine Gelegenheit! Gib mir eine Chance! Tatoeba tarim222 Asma |
我没有手机了。 | wo3 mei2/mo4 you3 shou3 ji1 le5 。 | Ich habe kein Handy mehr. Tatoeba sysko |
这只手机实在是太贵了。 | zhe4/zhei4 zhi3 shou3 ji1 shi2 zai4 shi4 tai4 gui4 le5 。 | Dieses Handy ist richtig teuer. Tatoeba shanghainese Eldad |
您有手机吗? | nin2 you3 shou3 ji1 ma5 ? | Haben Sie ein Handy? Tatoeba Vortarulo al_ex_an_der |
他们都不是司机。 | ta1 men5 dou1/du1 bu4 shi4 si1 ji1 。 | Sie alle sind keine Fahrer. Tatoeba Takuya alec |
这个机器对我们都很有用。 | zhe4/zhei4 ge4 ji1 qi4 dui4 wo3 men5 dou1/du1 hen3 you3 yong4 。 | Diese Maschine war sehr nützlich für uns alle. Tatoeba sadhen \N |
他的手机关机了。 | ta1 de5 shou3 ji1 guan1 ji1 le5 。 | Sein Handy war ausgeschaltet. Tatoeba ribel Zaghawa |
我利用了这个好机会。 | wo3 li4 yong4 le5 zhe4/zhei4 ge4 hao3 ji1 hui4 。 | Ich machte von dieser guten Gelegenheit Gebrauch. Tatoeba aliene Hans_Adler |
给我你的手机。 | gei3 wo3 ni3 de5 shou3 ji1 。 | Geben Sie mir Ihr Telefon! Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen |
好时机。 | hao3 shi2 ji1 。 | Gutes Timing! Tatoeba mirrorvan AC |
Lückentexte
Das Buch der Riten
Tan Gong 上 (Teil 1): | Übersetzung James Legge |
---|---|
大公 belehnt mit Ying-丘 | Tai-gong was invested with his state, (and had his capital) in Ying-qiu; |
aber bis zu 五世, alle 反 und beerdigt in 周 | but for five generations (his descendants, the marquises of Qi) were all taken back and buried in Zhou. |
Edel-子 曰: | A superior man has said, |
乐乐 其 wovon 自生 | 'For music, we use that of him from whom we sprang; |
Bei Riten 不 vergessen 其本 | in ceremonies, we do not forget him to whom we trace our root.' |
古之人有言曰: | The ancients had a saying, |
Stirbt ein Fox 正丘 首. | that a fox, when dying, adjusts its head in the direction of the mound (where it was whelped); |
Menschlichkeit 也 | manifesting thereby (how it shares in the feeling of) humanity. |
Wikijunior: Sonnensystem/Erde
Wikijunior: Sonnensystem/Erde | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
Erde 是 由 什么 zusammengesetzt 的? | Wie ist die Erde zusammengesetzt? |
Erde 的 Struktur 可以 分为 三 Schichten: | Die Erdstruktur kann man in drei Schichten aufteilen: |
Erdkern, Erdmantel 和 Erdkruste。 | Erdkern, Erdmantel und Erdkruste |
Erdkruste 是 oberste Schicht, | Die Erdkruste ist die oberste Schicht. |
大约 有 5 至 35 公里 dick。 | Sie ist ungefähr 5 bis 35 km dick. |
Unter der Erdkruste 是 Erdmantel, | Unter der Erdkruste liegt der Erdmantel. |
它 一直 erstrecken 到 Erde 下 ca. 2900 公里 。 | Er erstreckt sich bis zu ca. 2900 km unter der Erde |
Erdmantel 中 existiert das Erdmantelkonvektion 现象, | Im Erdmantel existiert das Phänomen der Erdmantelkonvektion. |
会 die Tektonischen Platten zu den 两 Seiten drücken。 | Sie kann die Tektonischen Platten auseinanderdrücken |
Erdmantel 再 tiefer 就 是 Erdkern, | Noch tiefer als der Erdmantel liegt der Erdkern. |
它 可以 分为 äußeren Kern 和 inneren Kern 两 Teile。 | Er kann in zwei Teile, den äußeren Erdkern und den inneren Erdkern aufgeteilt werden. |
Der äußere Erdkern vor allem 是有 geschmolzenem 的 Eisen 和 Nickel zusammengesetzt, | Der äußere Erdkern ist vor allem aus geschmolzenem Eisen und Nickel zusammengesetzt; |
der innere Kern ist hauptsächlich 由 Eisen zusammengesetzt。 | der innere Kern besteht hauptsächlich aus Eisen. |
Texte
First Lessons in Chinese: Classifiers (票 Seite 22)
(Shanghai Dialekt, traditionelle Schriftzeichen)
Thirty-sixth classifier, 票(p´iau°), denotes jobs, etc.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Wikipediaartikel
Neu
- Der 大渡河, der Dadu-Fluss, mündet in den Jangtsekiang.
- In 西侯渡村, im Dorf Xihoudu, in der Provinz Shanxi, in der 西侯度遗址 wurde die danach benannte 西侯度文化 entdeckt
- 5000–4500 v. Chr.: Die Hemudu-Kultur (河姆渡文化) ist eine neolithische Kultur Chinas. Namensgeber der Kultur und Stätte 河姆渡遗址 ist das Dorf Hemudu und die gleichnamige
- 欧姆 ist ein Lehnwort, das vom englischen ohm abgeleitet ist.
- 米饭 (White rice) ist ein chinesisches Essen.
Konfuzianismus
Zusätzliches Zeichen: 孔 Kǒng, der Familienname von Konfuzius.
Konfuzianismus ist eine philosphische Schule, die sich von Konfuzius, 孔夫子 Lehrmeister Kong (höflichere Anrede) oder kürzer 孔子 Meister Kong, und seinen Schülern ableitet.
Leben und Personen
Der Historiker 司马 (Sima) Qian (Volljährigkeitsname 子长) widmet Konfuzius in seinen historischen Aufzeichnungen (Shiji) ein Kapitel.
孔子 lebte 551 - 479 v. Chr. zur Zeit der Frühlings- und Herbstannalen unter der 东周, der östlichen Zhou-Dynastie.
Er stammte aus der Klasse der 士, dem Schwertadel, der niederen aristokratischen Schicht. Geboren wurde er als 孔丘 (Kǒng Qiu) in Qufu in der heutigen 山东省. Sein 姓 war 子, der 氏 war 孔, sein 名 war 丘.
Er wurde in den sechs Künsten, Bogenschießen 射, Musik 乐, Kalligraphie, den Riten, Mathematik und Wagenfahren unterrichtet. Weiterhin wurde er in der damaligen Theologie der Shang- und 周-Dynastien unterrichtet, die er später weiterentwickelte.
Er war lange Zeit Beamter in seinem Geburtsstaat Lu.
Angeblich fand 518 v. Chr. ein Treffen mit 老子 Laozi in Luoyang statt.
Einige Nachfahren der direkten Linie sind 孔白 Kong Bai zur Zeit der Streitenden Reiche (475-221), 孔之固 Kong Zhigu, 孔吉 Kong Ji zur Zeit der westlichen Han-Dynastie (207 v. Chr.-9 n.Chr.), 孔忠 Kong Zhong zur Zeit der westlichen Han-Dynastie (207 v. Chr.-9 n.Chr.), sein Sohn 孔安国 (ca. 156 – ca. 74) mit Hofnamen 子国, 孔完 Kong Wan zur östlichen Han-Dynastie (25年-220年), 孔安 Kong An während der östlichen Han-Dynastie (25年-220年), 孔长孙 Kong Zhangsun zur 南北朝 (420年-581年) und 隋朝 (581年-618年), 孔德伦 Kong Delun unter der Tang-Dynastie (617/18年-907年) 孔元用 Kong Yuanyong (?-1227年), 孔治 Kong Zhi (1237年-1307年) unter dem mongolischen Reich und 孔德成 Kong Decheng (1920年–2008年).
Ein weiterer Nachfahre außerhalb der Hauptlinie war der Islamgelehrte Kong Dejun (孔德军).
Einige Schüler von 孔子 waren:
- 左 丘明, der einen Kommentar zu den Frühlings- und Herbstannalen verfasst hatte und als "Vater der Prosa-Erzählung" gilt;
- Ran Qiu (522 v. Chr.-?) mit Hofnamen 子有 Ziyou war einer der führenden Schüler;
- Qin Zu, mit Hofnamen 子南
- 孔忠 Kong Zhong, ein Neffe von 孔子
- Shang Qu, mit Hofnamen 子木, hat angeblich das Yijing von 孔子 erhalten und in seiner Familie weitergegeben, bis es verbreiteter wurde.
Lehre
Als Ideal galt 孔子 der Edle, ein moralisch guter Mensch. 吴 Tai Bo, der Sohn von Zhou_Tai_Wang|周太王 war für ihn ein Beispiel eines Edlen. Das Gegenteil ist der 小人, der nur egoistisch den eigenen, unmittelbaren Gewinn sucht.
孔子 wuchs mit der Shang-周-Teologie auf, die er in Richtung Selbstkultivierung zentrierte. Der Höchste Gott hieß Shang Di bei den Shang und wurde zu 天 bei den 周. Die Götter und Vorfahren galten als Teile von Di und den vier 方 Richtungen und ihrer 风 Winde.
Shang Di galt auch als Vorfahr des Königshauses der Shang und wurde auch 上甲, Höchster Stammvater, genannt. Von den 周 wurde ihre Legitimität aus der Moral, dem Mandat des Himmels abgeleitet. Laut dem Buch der Urkunden hat 周公旦, Der Herzog Dan von Zhou, der Sohn von 周文王 und Bruder von 周武王, in der Großen Ansprache verkündet, dass die Shang-Dynastie aufgrund ihrer Tyrannei ihr Mandat verloren hat und es auf die 周朝 übergegangen ist.
In der Lehre geht es um die Beziehung des Individuums zum Himmel(sgott) 天 und dem Himmelsprinzip 理 / 道. Verehrt werden 天, der Himmel, die Erde, der Herrscher bzw. die Regierung, 亲, die Vorfahren und 师, die Lehrer. Durch die Beachtung dieses Prinzips kann man eins mit dem Himmel werden. Diese Transformation läst sich auf die Familie und Gesellschaft verbreitern. 孔子 sagte, dass er sein Leben vom 天 bekommen hat und er durch ihn 德, die richtige Tugend, entwickeln konnte. Nach 孔子 stammen soziale Unruhen aus dem Unvermögen die Realität zu verstehen und damit umzugehen. Ein der Ursachen liegt darin, dass Dinge nicht richtig benannt werden. Angeblich hätten die Weisen Könige des Altertums noch 名, Namen, gewählt, die mit 实, der Wirklichkeit, übereinstimmten; spätere Generationen hätten neue, verwirrte Namen verwendet. Sein Lösungsansatz dafür hieß 正名, die richtige Benennung. 天 entspricht dem 道 des Daoismus.
Im Konfuzianismus gibt es die Fünf Konstanten/Grundtugenden Mitmenschlichkeit (z.B. beim beschützenden Verhalten der Eltern für das Kind, das dem 天理, dem Himmelsprinzipt entspricht), Verlässlichkeit, Sittlichkeit/Einhalten der Riten, Weisheit und 义 Gerechtigkeit. Teilweise überschneiden sie sich mit den 四字, den vier Tugenden 忠 Loyalität, 义 gerechtes Verhalten, Kindliche Pietät und 节 Contingency. Ebenfalls gibt es Überschneidungen mit den drei sozialen Pflichten 忠 Loyalität, Kindliche Pietät und der Wahrung von Anstand und Sitte. Es gibt auch noch weitere solcher Elemente, wie 勇, die Tapferkeit, 良, die Güte und der Respekt.
Ein Beispiel für die Mitmenschlichkeit ist Mitmenschlichkeit das beschützende Verhalten der Eltern für das Kind, das dem 天理, dem Himmelsprinzipt entspricht. Es gibt fünf solcher Beziehungen, die 五伦, die Fünf menschliche Elementarbeziehungen, 父子有亲 Vater – Sohn, Herrscher – Untertan, Ehemann – Ehefrau, Älterer Bruder – Jüngerer Bruder und Freund – Freund.
Schriften
孔子 empfiehlt das Studium der 五经, der Fünf Klassiker, von denen alle bis auf die die Frühlings- und Herbstannalen bereits vor seiner Geburt existierten.:
孔子 wurden 4 Bücher zugeschrieben. Diese ergänzen die 五经 zu den 九经, den Neun Klassikern.
Später kamen mit
- dem Buch des Mengzi,
- der Annäherung an das Angemessene,
- dem Kommentar des Gongyang Gao 公羊高 zum Chunqiu und
- dem Kommentar des Guliang Shu zum Chunqiu
noch 4 weitere Bücher hinzu, so das sich 十三经, 13 Klassiker ergaben.
Die Vier Bücher bilden die kanonische Bücher des Konfuzianismus:
- Das Buch des Mengzi, bei dem es auch um den Gegensatz zwischen 利, dem Profit, und 义, der Rechtschaffenheit geht.
- Mitte 中 und Maß
- Die Analekte des Konfuzius
- 大学, Das große Lernen