< Japanisch
Nihon e ikimasu ka? | にほんへいきますか。 | 日本へ行きますか。 |
Bewegungverben
Tookyoo kara Kyooto made ikimasu. | とうきょうからきょうとまでいきます。 | 東京から京都まで行きます。 | Ich fahre von Tookyoo bis nach Kyooto. |
Doitsu kara kimashita. | どいつからきました。 | ドイツから来ました。 | Ich bin aus Deutschland gekommen. |
Furusato ni kaerimasu. | ふるさとにかえります。 | ふるさとに帰ります。 | Ich kehre in mein Heimatdorf zurück. |
Itaria e ryokoo o shimasu. | いたりあへりょこうをします。 | イタリアへ旅行をします。 | Ich mache eine Reise nach Italien. |
kuru | くる | クル | 来る | kommen, fahren | Bewegung zum Sprecher hin |
iku | いく | イク | 行く | gehen, fahren | Bewegung vom Sprecher fort |
kaeru | かえる | カエル | 帰る | zurückkehren, umkehren | |
ryokoo suru | りょこうする | リョコウスル | 旅行する | reisen, eine Reise machen |
die Formen
iku und kuru sind unregelmäßig.
Bedeutung | einfach positiv | einfach negativ | höflich positiv | höflich negativ | Zeitstufe |
---|---|---|---|---|---|
gehen | iku | ikanai | ikimasu | ikimasen | Präsens-Futur |
itta | ikanakatta | ikimashita | ikimasen deshita | Präteritum | |
kommen | kuru | konai | kimasu | kimasen | Präsens-Futur |
kita | konakatta | kimashita | kimasen deshita | Präteritum | |
zurückkehren | kaeru | kaeranai | kaerimasu | kaerimasen | Präsens-Futur |
kaetta | kaeranakatta | kaerimashita | kaerimasen deshita | Präteritum |
Ausgangs- und Zielpunkte
Bewegungsverben haben Ausgangspunkt und Zielpunkt. Der Zielpunkt wird mit unterschiedlichen Postpositionen bezeichnet:
ni | に | in, an, zu | bezeichnet den Zielpunkt und bedeutet, dass an die Ankunft gedacht wird |
e | へ (wird he geschrieben) | nach | bedeutet, dass noch an die Bewegung zum Zielpunkt hin gedacht wird, man noch nicht angekommen ist |
made | まで | bis | bedeutet, dass sich die Bewegung bis zum Zielpunkt erstreckt |
kara | から | von, her | bezeichnet den Ausgangspunkt der Bewegung |
de
Romaji | Hiragana | Kanji | Übersetzung |
---|---|---|---|
Tookyoo ni hikooki de kimashita. | とうきょうにひこうきできました。 | 東京に飛行機で来ました。 | Ich bin nach Tookyoo mit dem Flugzeug gekommen. |
Kyooto e densha de ikimasu. | きょうとへでんしゃでいきます。 | 京都へ電車で行きます。 | Nach Kyooto fahre ich mit dem Zug. |
Fune de kaerimasu. | ふねでかえります。 | 船で帰ります。 | Mit dem Schiff kehre ich zurück. |
Die Umstandsbestimmung des Mittels wird mit de で angeschlossen.
Zeitbestimmungen
ni, made und kara werden auch für Umstandsbestimmungen der Zeit verwendet:
Romaji | Hiragana | Kanji | Übersetzung |
---|---|---|---|
Sanji ni toochaku o shimashita. | さんじにとうちゃくをしました。 | 三時に到着をしました。 | Er kam um 3 Uhr an. |
Mainichi ni benkyoo o shimasu. | まいにちにべんきょうをします。 | 毎日に勉強をします。 | Ich lerne täglich. |
Sanji kara goji made renshuu o shimashita. | さんじからごじまでれんしゅうをしました。 | 三時から五時まで練習をしました。 | Ich habe von 3 Uhr bis 5 Uhr geübt. |
Weiter
This article is issued from Wikibooks. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.