Zeichen
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
觐 | jin3 | eine kaiserliche Audienz haben |
笙 | sheng1 | Mundorgel, Sheng |
簧 | huang2 | Feder, Rohrblattmundstück |
拊 | fu3 | Schlag, Klaps, Griff eines Gefäßes |
辇 | nian3 | Handwagen, mit dem Wagen transportieren |
Zusammengesetzte Wörter
Es handelt sich hauptsächlich um Wörter, die in den folgenden Texten vorkommen.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
平均 | ping2 jun1 | Durchschnitt, durchschnittlich, gleichmäßig, mittlere, mittlerer |
乌桓 | wu1 huan2 | Wuhuan (nomadisches Volk im Norden von China) |
渊源 | yuan1 yuan2 | Ursprung, Herkunft, Abstammung |
辽河 | liao2 he2 | Liao He, Liao-Fluss, Liauho (Fluss in der Mandschurei, China) |
衰微 | shuai1 wei1 | abflauen, abnehmen, verfallen |
9世纪 | 9 shi4 ji4 | 9. Jahrhundert |
耶律 | ye1 lü4 | Yelü |
耶律阿保机 | ye1 lü4 a4 bao3 ji1 | Emperor Taizu of Liao |
Sätze und Ausdrücke
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Texte
Das Buch der Riten
Qu Li (Teil 2)
天子当依而立,诸侯北面而见天子,曰觐。天子当宁而立,诸公东面、诸侯西面,曰朝。
Übersetzung James Legge
When the son of Heaven stands with his back to the screen with axe-head figures on it, and the princes present themselves before him with their faces to the north, this is called kin (the autumnal audience). When he stands at the (usual) point (of reception) between the door and the screen, and the dukes have their faces towards the east, and the feudal princes theirs towards the west, this is called Chao (the spring audience).
Tan Gong (Teil 1)
孔子既祥,五日弹琴而不成声,十日而成笙歌。
Übersetzung James Legge
Confucius, after the service at the close of the one year's mourning, in five days more (began to) handle his lute, but brought no perfect sounds from it; in ten days he played on the organ and sang to it.
Jing Jie
故朝觐之礼,所以明君臣之义也。聘问之礼,所以使诸侯相尊敬也。丧祭之礼,所以明臣子之恩也。乡饮酒之礼,所以明长幼之序也。昏姻之礼,所以明男女之别也。夫礼,禁乱之所由生,犹坊止水之所自来也。故以旧坊为无所用而坏之者,必有水败;以旧礼为无所用而去之者,必有乱患。
Übersetzung James Legge
The ceremonies at the court audiences of the different seasons were intended to illustrate the righteous relations between ruler and subject; those of friendly messages and inquiries, to secure mutual honour and respect between the feudal princes; those of mourning and sacrifice, to illustrate the kindly feelings of ministers and sons; those of social meetings in the country districts, to show the order that should prevail between young and old; and those of marriage, to exhibit the separation that should be maintained between males and females. Those ceremonies prevent the rise of disorder and confusion, and are like the embankments which prevent the overflow of water. He who thinks the old embankments useless and destroys them is sure to suffer from the desolation caused by overflowing water; and he who should consider the old rules of propriety useless and abolish them would be sure to suffer from the calamities of disorder.
礼记-乐记
Text
Richard Wilhelm
Dsï Hia erwiderte: »Bei der alten Musik treten die Tänzer zusammen auf und treten zusammen ab. Die Töne sind harmonisch, schlicht und tief. Die Saiteninstrumente und die Kürbisinstrumente, die Mundorgeln und die Flöten richten sich im Takt nach der Pauke. Man beginnt mit dem Friedenstanz beim ersten Klang der Pauken. Man endigt mit dem Kriegstanz beim vollen Klang der Glocken. Man ordnet den Wirbel nach dem Taktstock und mäßigt die Schnelligkeit nach dem Plektron. Die Edlen unterhalten sich darüber und beginnen vom Altertum zu reden, wie die persönliche Bildung auf die Familie wirkt und schließlich auf diese Weise die ganze Welt in Frieden und Ordnung kommt. Das sind die Wirkungen der alten Musik.
James Legge
Zi-xia replied, 'In the old music, (the performers) advance and retire all together; the music is harmonious, correct, and in large volume; the stringed instrumentsand those made from gourd shells with the organs and their metal tongues, are all kept waiting for the striking of the drum. The music first strikes up at the sound of the drum; and when it ends, it is at the sound of the cymbals. The close of each part of the performance is regulated by the Xiang, and the rapidity of the motions by the Ya. Inthis the superior man speaks of, and follows, the way of antiquity. The character is cultivated; the family is regulated; and peace and order are secured throughout the kingdom. This is the manner of the ancient music.
中国历史
Übersetzungshilfe
Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden