< Vokabeltexte Chinesisch < Vokabellektionen

Zeichen

ZeichenPinyinÜbersetzung
bing3Berechtigung, Handgriff, Griff, behandeln, handeln
bin1Gäste unterhalten
qian1hochhalten, erhöhen, fliegen
luo4netzförmiges Gebilde, mit einem Netz umwickeln, aufspulen
gu3Sinn, Wahnsinn

Zusammengesetzte Wörter

Es handelt sich hauptsächlich um Wörter, die in den folgenden Texten vorkommen.

ZeichenPinyinÜbersetzung
仁义
ren2 yi4Rechtschaffenheit
不正
bu4 zheng4Gaunerei, schräg
无常
wu2 chang2Anicca
外交上
wai4 jiao1 shang4diplomatisch
张骞
zhang1 qian1Zhang Qian
西域
xi1 yu4westliches Vorland, Xiyu - bezeichnet diejenigen Gebiete, welche während der Han-Zeit westlich des Yumenguan-Passes (chin. 玉門關, 玉门关, Yùménguān, engl. Jade Gate) lagen, einschließlich des heutigen Xinjiang und eines Teiles von Zentralasien.
开辟
kai1 pi4eröffnen, anbahnen, einleiten, erschließen
公主
gong1 zhu3Prinzessin, Königstochter
细君
xi4 jun1Ehefrau
乌孙
wu1 sun1Wu-sun
离间
li2 jian4Zwietracht, einen Keil zwischen zwei Personen treiben
进而
jin4 er2dann, danach, im nächsten Schritt
联络
lian2 luo4Kontakt
笃信
du3 xin4fest glauben
著名
zhu4 ming2berühmt, bekannt, renommiert
巫蛊
wu1 gu3Zauberei
刘据
liu2 ju4Liu Ju
谋反
mou2 fan3sich zu einer Rebellion verschwören
皇后
huang2 hou4Kaiserin
后卫
hou4 wei4Nachhut, Verteidigung, Abwehr

Sätze und Ausdrücke

ZeichenPinyinÜbersetzung
他们当着百姓,在这话上得不着把柄,又希奇他的应对,就闭口无言了。
ta1 men5 dang1/dang4 zhao2/zhe2 bai3 xing4 , zai4 zhe4/zhei4 hua4 shang4 de2/de5/dei3 bu4 zhao2/zhe2 ba3 bing3 , you4 xi1 qi2 ta1 de5 ying1/ying4 dui4 , jiu4 bi4 kou3 wu2 yan2 le5 。20.26 Und sie vermochten nicht, ihn in seinem Worte vor dem Volke zu fangen; und sie verwunderten sich über seine Antwort und schwiegen. (Die Bibel - Lukasevangelium)
主人说:好!良善的仆人,你既在最小的事上有忠心,可以有权柄管十座城。
zhu3 ren2 shuo1 : hao3 ! liang2 shan3/shan4 de5 pu2 ren2 , ni3 ji4 zai4 zui4 xiao3 de5 shi4 shang4 you3 zhong1 xin1 , ke3/ke4 yi3 you3 quan2 bing3 guan3/guan5 shi2 zuo4 cheng2 。19.17 Und er sprach zu ihm: Wohl, du guter Knecht! Weil du im Geringsten treu warst, so habe Gewalt über zehn Städte. (Die Bibel - Lukasevangelium)
授人以柄
shou4 ren2 yi3 bing3(Wiktionary en)
并且因为他是人子,就赐给他行审判的权柄。
bing4 qie3 yin1 wei2/wei4 ta1 shi4 ren2 zi5 , jiu4 ci4 gei3 ta1 hang2/xing2 shen3 pan4 de5 quan2 bing3 。5.27 und er hat ihm Gewalt gegen, auch Gericht zu halten, weil er des Menschen Sohn ist. (Die Bibel - Johannesevangelium)
没有人夺我的命去,是我自己舍的。我有权柄舍了,也有权柄取回来。这是我从我父所受的命令。
mei2/mo4 you3 ren2 夺 wo3 de5 ming4 qu4 , shi4 wo3 zi4 ji3 she3 de5 。 wo3 you3 quan2 bing3 she3 le5 , ye3 you3 quan2 bing3 qu3 hui2 lai2 。 zhe4/zhei4 shi4 wo3 cong2 wo3 fu4 suo3 shou4 de5 ming4 ling4 。10.18 Niemand nimmt es von mir, sondern ich lasse es von mir selbst. Ich habe Gewalt, es zu lassen, und habe Gewalt, es wiederzunehmen. Dieses Gebot habe ich von meinem Vater empfangen. (Die Bibel - Johannesevangelium)
7.29因为他教训他们,正像有权柄的人,不像他们的文士。
7.29 yin1 wei2/wei4 ta1 jiao1 xun4 ta1 men5 , zheng4 xiang4 you3 quan2 bing3 de5 ren2 , bu4 xiang4 ta1 men5 de5 wen2 shi4 。7.29 denn er lehrte sie wie einer, der Gewalt hat, und nicht wie ihre Schriftgelehrten. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
他们很希奇他的教训,因为他的话里有权柄。
ta1 men5 hen3 xi1 qi2 ta1 de5 jiao1 xun4 , yin1 wei2/wei4 ta1 de5 hua4 li3 you3 quan2 bing3 。4.32 Und sie erstaunten sehr über seine Lehre, denn sein Wort war mit Gewalt. (Die Bibel - Lukasevangelium)
问他说:你仗着甚麽权柄作这些事?给你这权柄的是谁呢?
wen4 ta1 shuo1 : ni3 zhang4 zhao2/zhe2 shen4 me5 quan2 bing3 zuo4 zhe4/zhei4 xie1 shi4 ? gei3 ni3 zhe4/zhei4 quan2 bing3 de5 shi4 shei2 ne5 ?11.28 die Ältesten zu ihm und sagen zu ihm: In welchem Recht tust du diese Dinge? Und wer hat dir dieses Recht gegeben, daß du diese Dinge tust? (Die Bibel - Markusevangelium)
众人很希奇他的教训;因为他教训他们,正像有权柄的人,不像文士。
zhong4 ren2 hen3 xi1 qi2 ta1 de5 jiao1 xun4 ; yin1 wei2/wei4 ta1 jiao1 xun4 ta1 men5 , zheng4 xiang4 you3 quan2 bing3 de5 ren2 , bu4 xiang4 wen2 shi4 。1.22 Und sie erstaunten sehr über seine Lehre: denn er lehrte sie wie einer, der Gewalt hat, und nicht wie die Schriftgelehrten. (Die Bibel - Markusevangelium)
彼拉多说:你们自己带他去,按着你们的律法审问他罢。犹太人说:我们没有杀人的权柄。
bi3 la1 duo1 shuo1 : ni3 men5 zi4 ji3 dai4 ta1 qu4 , an4 zhao2/zhe2 ni3 men5 de5 lü4 fa3 shen3 wen4 ta1 ba4 。 you2 tai4 ren2 shuo1 : wo3 men5 mei2/mo4 you3 sha1 ren2 de5 quan2 bing3 。18.31 Da sprach Pilatus zu ihnen: Nehmet ihr ihn und richtet ihn nach eurem Gesetz. Da sprachen die Juden zu ihm: Es ist uns nicht erlaubt, jemand zu töten; (Die Bibel - Johannesevangelium)
人带你们到会堂,并官府和有权柄的人面前,不要思虑怎麽分诉,说甚麽话;
ren2 dai4 ni3 men5 dao4 hui4 tang2 , bing4 guan1 fu3 he2/he4/huo2 you3 quan2 bing3 de5 ren2 mian4 qian2 , bu4 yao4 si1 lü4 zen3 me5 fen1 su4 , shuo1 shen4 me5 hua4 ;12.11 Wenn sie euch aber vor die Synagogen und die Obrigkeiten und die Gewalten führen, so sorget nicht, wie oder womit ihr euch verantworten oder was ihr sagen sollt; (Die Bibel - Lukasevangelium)
凡接待他的,就是信他名的人,他就赐他们权柄,作神的儿女。
fan2 jie1 dai1 ta1 de5 , jiu4 shi4 xin4 ta1 ming2 de5 ren2 , ta1 jiu4 ci4 ta1 men5 quan2 bing3 , zuo4 shen2 de5 er2/er5 nü3/ru3 。1.12 so viele ihn aber aufnahmen, denen gab er das Recht, Kinder Gottes zu werden, denen, die an seinen Namen glauben, (Die Bibel - Johannesevangelium)
他叫有权柄的失位,叫卑贱的升高;
ta1 jiao4 you3 quan2 bing3 de5 shi1 wei4 , jiao4 bei1 jian4 de5 sheng1 gao1 ;1.52 Er hat Mächtige von Thronen hinabgestoßen, und Niedrige erhöht. (Die Bibel - Lukasevangelium)
私下窥听,要拿他的话柄。
si1 xia4 窥 ting1 , yao4 na2 ta1 de5 hua4 bing3 。11.54 und sie lauerten auf ihn, etwas aus seinem Munde zu erjagen. (Die Bibel - Lukasevangelium)
问他说:你告诉我们,你仗着甚麽权柄做这些事?给你这权柄的是谁呢?
wen4 ta1 shuo1 : ni3 gao4 su4 wo3 men5 , ni3 zhang4 zhao2/zhe2 shen4 me5 quan2 bing3 zuo4 zhe4/zhei4 xie1 shi4 ? gei3 ni3 zhe4/zhei4 quan2 bing3 de5 shi4 shei2 ne5 ?20.2 und sprachen zu ihm und sagten: Sage uns, in welchem Recht tust du diese Dinge? Oder wer ist es, der dir dieses Recht gegeben hat? (Die Bibel - Lukasevangelium)
授人以柄,功必不成,反生乱矣
shou4 ren2 yi3 bing3 , gong1 bi4 bu4 cheng2 , fan3 sheng1 luan4 yi3By relinquishing your authority, your endeavor will surely fail, and chaos will emerge (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
彼拉多说:你不对我说话麽?你岂不知我有权柄释放你,也有权柄把你钉十字架麽?
bi3 la1 duo1 shuo1 : ni3 bu4 dui4 wo3 shuo1 hua4 me5 ? ni3 qi3 bu4 zhi1 wo3 you3 quan2 bing3 shi4 fang4 ni3 , ye3 you3 quan2 bing3 ba3 ni3 ding1 shi2 zi4 jia4 me5 ?19.10 Da spricht Pilatus zu ihm: Redest du nicht mit mir? Weißt du nicht, daß ich Gewalt habe, dich loszugeben, und Gewalt habe, dich zu kreuzigen? (Die Bibel - Johannesevangelium)
正如你曾赐给他权柄管理凡有血气的,叫他将永生赐给你所赐给他的人。
zheng4 ru2 ni3 ceng2 ci4 gei3 ta1 quan2 bing3 guan3/guan5 li3 fan2 you3 xie3/xue4 qi4 de5 , jiao4 ta1 jiang1/jiang4 yong3 sheng1 ci4 gei3 ni3 suo3 ci4 gei3 ta1 de5 ren2 。17.2 Gleichwie du ihm Gewalt gegeben hast über alles Fleisch, auf daß er allen, die du ihm gegeben, ewiges Leben gebe. (Die Bibel - Johannesevangelium)
9.8众人看见都惊奇,就归荣耀与神,因为他将这样的权柄赐给人。
9.8 zhong4 ren2 kan4 jian4/xian4 dou1/du1 jing1 qi2 , jiu4 gui1 rong2 耀 yu3 shen2 , yin1 wei2/wei4 ta1 jiang1/jiang4 zhe4/zhei4 yang4 de5 quan2 bing3 ci4 gei3 ren2 。9.8 Als aber die Volksmengen es sahen, fürchteten sie sich und verherrlichten Gott, der solche Gewalt den Menschen gegeben. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
并给他们权柄赶鬼。
bing4 gei3 ta1 men5 quan2 bing3 gan3 gui3 。3.15 und Gewalt zu haben, die Krankheiten zu heilen und die Dämonen auszutreiben. (Die Bibel - Markusevangelium)
对他说:这一切权柄、荣华,我都要给你,因为这原是交付我的,我愿意给谁就给谁。
dui4 ta1 shuo1 : zhe4/zhei4 yi1 qie1 quan2 bing3 、 rong2 hua4 , wo3 dou1/du1 yao4 gei3 ni3 , yin1 wei2/wei4 zhe4/zhei4 yuan2 shi4 jiao1 fu4 wo3 de5 , wo3 yuan4 yi4 gei3 shei2 jiu4 gei3 shei2 。4.6 Und der Teufel sprach zu ihm: Ich will dir alle diese Gewalt und ihre Herrlichkeit geben; denn mir ist sie übergeben, und wem irgend ich will, gebe ich sie. (Die Bibel - Lukasevangelium)
那时,我领了祭司长的权柄和命令,往大马色去。
na4/nei4 shi2 , wo3 ling3 le5 ji4 si1 chang2/zhang3 de5 quan2 bing3 he2/he4/huo2 ming4 ling4 , wang3/wang4 da4 ma3 se4 qu4 。12 Und als ich, damit beschäftigt, mit Gewalt und Vollmacht von den Hohenpriestern nach Damaskus reiste, (Die Bibel - Apostelgeschichte)
授人以柄
shou4 ren2 yi3 bing3(Wiktionary en)
我在耶路撒冷也曾这样行了。既从祭司长得了权柄,我就把许多圣徒囚在监里。他们被杀,我也出名定案。
wo3 zai4 ye1 lu4 sa1/sa3 leng3 ye3 ceng2 zhe4/zhei4 yang4 hang2/xing2 le5 。 ji4 cong2 ji4 si1 chang2/zhang3 de2/de5/dei3 le5 quan2 bing3 , wo3 jiu4 ba3 xu3 duo1 sheng4 tu2 qiu2 zai4 jian1/jian4 li3 。 ta1 men5 bei4 sha1 , wo3 ye3 chu1 ming2 ding4 an4 。10 was ich auch in Jerusalem getan habe; und viele der Heiligen habe ich in Gefängnisse eingeschlossen, nachdem ich von den Hohenpriestern die Gewalt empfangen hatte; und wenn sie umgebracht wurden, so gab ich meine Stimme dazu. (Die Bibel - Apostelgeschichte)
我開門的時候把門柄扭了出來。
wo3 kai1 men2 de5 shi2 hou4 ba3 men2 bing3 niu3 le5 chu1 lai2 。I tried to open the door, and the doorknob came off. Tatoeba nickyeow Swift
说:把这权柄也给我,叫我手按着谁,谁就可以受圣灵。
shuo1 : ba3 zhe4/zhei4 quan2 bing3 ye3 gei3 wo3 , jiao4 wo3 shou3 an4 zhao2/zhe2 shei2 , shei2 jiu4 ke3/ke4 yi3 shou4 sheng4 ling2 。19 bot er ihnen Geld an und sagte: Gebet auch mir diese Gewalt, auf daß, wem irgend ich die Hände auflege, er den Heiligen Geist empfange. (Die Bibel - Apostelgeschichte)
我们成了整个村庄的笑柄。
wo3 men5 cheng2 le5 zheng3 ge4 cun1 zhuang1 de5 xiao4 bing3 。We've become a mockery to the whole village. Tatoeba sysko NekoKanjya
通过网络,我们可以结交很多朋友。
tong1 guo4 wang3 luo4 , wo3 men5 ke3/ke4 yi3 jie1/jie2 jiao1 hen3 duo1 peng2 you3 。Through the Internet, we can make many friends. Tatoeba trieuho
网络积极分子想跟最高领袖见面。
wang3 luo4 ji1 ji2 fen1 zi5 xiang3 gen1 zui4 gao1 ling3 xiu4 jian4/xian4 mian4 。Cyber activists want to meet with the Supreme Leader. Tatoeba Tximist Eldad
你来到大阪的时候请跟我联络。
ni3 lai2 dao4 da4 阪 de5 shi2 hou4 qing3 gen1 wo3 lian2 luo4 。Bitte kontaktiere mich, wenn du nach Osaka kommst. Tatoeba yuya boscowitch
中国政府控制了网络,以免让人民知道六四事件的真相。
zhong1/zhong4 guo2 zheng4 fu3 控 zhi4 le5 wang3 luo4 , yi3 mian3 rang4 ren2 min2 zhi1 dao4 liu4 si4 shi4 jian4 de5 zhen1 xiang1/xiang4 。Die chinesische Regierung kontrollierte das Internet, um die Menschen daran zu hindern, die Wahrheit über das Massaker vom Tiananmen-Platz zu erfahren. Die chinesische Regierung kontrolliert das Internet, um zu verhindern, dass das Volk die Wahrheit über den Aufstand auf dem Tian'anmen-Platz erfährt. Tatoeba sysko samueldora Sudajaengi
我现在依然觉得网络世界不适合小孩子。
wo3 xian4 zai4 yi3 ran2 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 wang3 luo4 shi4 jie4 bu4 di4/shi4 he2 xiao3 hai2 zi5 。Ich bin auch jetzt noch der Ansicht, dass das Internet kein Platz für Kinder ist. Tatoeba huangfen Pfirsichbaeumchen
今晚你可以在他家联络到他。
jin1 wan3 ni3 ke3/ke4 yi3 zai4 ta1 jia1 lian2 luo4 dao4 ta1 。Du kannst ihn heute Abend zu Hause erreichen. Tatoeba fucongcong raggione
在网吧用网络与朋友们保持联系。
zai4 wang3 ba5 yong4 wang3 luo4 yu3 peng2 you3 men5 bao3 chi2 lian2 xi4 。Keep in touch with friends on the web at an Internet café. Tatoeba trieuho
我跟父母联络了一下。
wo3 gen1 fu4 mu3 lian2 luo4 le5 yi1 xia4 。I contacted my parents. Tatoeba CK
以前人们用烟作为联络信号。
yi3 qian2 ren2 men5 yong4 yan1/yan5 zuo4 wei2/wei4 lian2 luo4 xin4 hao4 。In der Anfangszeit kommunizierten die Menschen über Rauchzeichen. Tatoeba fucongcong Wolf
我现在都不认为网络世界是孩子该来的地方。
wo3 xian4 zai4 dou1/du1 bu4 ren4 wei2/wei4 wang3 luo4 shi4 jie4 shi4 hai2 zi5 gai1 lai2 de5 de4/di4 fang1 。Ich bin auch jetzt noch der Ansicht, dass das Internet kein Platz für Kinder ist. Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen
实际上,网络的作用有着无数的多种多样的。
shi2 ji4 shang4 , wang3 luo4 de5 zuo4 yong4 you3 zhao2/zhe2 wu2 shu3/shuo4 de5 duo1 chong2/zhong3/zhong4 duo1 yang4 de5 。In fact, there are countless, varied uses for the Internet. Tatoeba eastasiastudent
我无法与他联络上。
wo3 wu2 fa3 yu3 ta1 lian2 luo4 shang4 。Ich kann ihn nicht erreichen. Tatoeba aliene xtofu80
让我们保持联络。
rang4 wo3 men5 bao3 chi2 lian2 luo4 。Let's keep in touch. Tatoeba fucongcong CK
我没办法联络到他。
wo3 mei2/mo4 ban4 fa3 lian2 luo4 dao4 ta1 。Ich kann ihn nicht erreichen. Tatoeba aliene xtofu80
网络是一个相通的渠道,而不是物质或具体的活动。
wang3 luo4 shi4 yi1 ge4 xiang1/xiang4 tong1 de5 渠 dao4 , er2 bu4 shi4 wu4 zhi4 huo4 ju4 ti3 de5 huo2 dong4 。It's a communication medium, not a substance or specific activity. Tatoeba eastasiastudent
我不玩网络游戏。
wo3 bu4 wan2/wan4 wang3 luo4 you2 xi4 。I don't play internet games. Tatoeba schlagermanx
你不应该在社交网络上分享过多私人信息。
ni3 bu4 ying1/ying4 gai1 zai4 she4 jiao1 wang3 luo4 shang4 fen1 xiang3 guo4 duo1 si1 ren2 xin4 xi1 。You shouldn't share too much private information on the social networks. Tatoeba sadhen CK
难道我们没有权柄靠福音吃喝麽?
nan2/nan4 dao4 wo3 men5 mei2/mo4 you3 quan2 bing3 kao4 fu2 yin1 chi1 he1 me5 ?Haben wir etwa nicht ein Recht zu essen und zu trinken? (Die Bibel - Korintherbrief1)
说:阿们!颂赞、荣耀、智慧、感谢、尊贵、权柄、大力都归与我们的神,直到永永远远。阿们!
shuo1 : a1 men5 ! song4 zan4 、 rong2 耀、 zhi4 hui4 、 gan3 xie4 、 zun1 gui4 、 quan2 bing3 、 da4 li4 dou1/du1 gui1 yu3 wo3 men5 de5 shen2 , zhi2 dao4 yong3 yong3 yuan3 yuan3 。 a1 men5 !Die Segnung und die Herrlichkeit und die Weisheit und die Danksagung und die Ehre und die Macht und die Stärke unserem Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. (Die Bibel - Offenbarung)
我所看见的兽,形状像豹,脚像熊的脚,口像狮子的口。那龙将自己的能力、座位、和大权柄都给了他。
wo3 suo3 kan4 jian4/xian4 de5 shou4 , xing2 zhuang4 xiang4 bao4 , jiao3 xiang4 xiong2 de5 jiao3 , kou3 xiang4 shi1 zi5 de5 kou3 。 na4/nei4 long2 jiang1/jiang4 zi4 ji3 de5 neng2 li4 、 zuo4 wei4 、 he2/he4/huo2 da4 quan2 bing3 dou1/du1 gei3 le5 ta1 。Und das Tier, das ich sah, war gleich einem Pardel, und seine Füße wie die eines Bären, und sein Maul wie eines Löwen Maul. Und der Drache gab ihm seine Macht und seinen Thron und große Gewalt. (Die Bibel - Offenbarung)
既是这样,我的赏赐是甚麽呢?就是我传福音的时候叫人不花钱得福音,免得用尽我传福音的权柄。
ji4 shi4 zhe4/zhei4 yang4 , wo3 de5 赏 ci4 shi4 shen4 me5 ne5 ? jiu4 shi4 wo3 chuan2/zhuan4 fu2 yin1 de5 shi2 hou4 jiao4 ren2 bu4 hua1 qian2 de2/de5/dei3 fu2 yin1 , mian3 de2/de5/dei3 yong4 jin4 wo3 chuan2/zhuan4 fu2 yin1 de5 quan2 bing3 。Was ist nun mein Lohn? Daß ich, das Evangelium verkündigend, das Evangelium kostenfrei mache, so daß ich mein Recht am Evangelium nicht gebrauche. (Die Bibel - Korintherbrief1)
这二人有权柄,在他们传道的日子叫天闭塞不下雨;又有权柄叫水变为血,并且能随时随意用各样的灾殃攻击世界。
zhe4/zhei4 er4 ren2 you3 quan2 bing3 , zai4 ta1 men5 chuan2/zhuan4 dao4 de5 ri4 zi5 jiao4 tian1 bi4 sai1/se4 bu4 xia4 yu3 ; you4 you3 quan2 bing3 jiao4 shui3 bian4 wei2/wei4 xie3/xue4 , bing4 qie3 neng2 sui2 shi2 sui2 yi4 yong4 ge4 yang4 de5 zai1 yang1 gong1 ji1 shi4 jie4 。Diese haben die Gewalt, den Himmel zu verschließen, auf daß während der Tage ihrer Weissagung kein Regen falle; und sie haben Gewalt über die Wasser, sie in Blut zu verwandeln, und die Erde zu schlagen mit jeder Plage, so oft sie nur wollen. (Die Bibel - Offenbarung)
妻子没有权柄主张自己的身子,乃在丈夫;丈夫也没有权柄主张自己的身子,乃在妻子。
qi1 zi5 mei2/mo4 you3 quan2 bing3 zhu3 zhang1 zi4 ji3 de5 shen1 zi5 , nai3 zai4 zhang4 fu2 ; zhang4 fu2 ye3 mei2/mo4 you3 quan2 bing3 zhu3 zhang1 zi4 ji3 de5 shen1 zi5 , nai3 zai4 qi1 zi5 。Das Weib hat nicht Macht über ihren eigenen Leib, sondern der Mann; gleicherweise aber hat auch der Mann nicht Macht über seinen eigenen Leib, sondern das Weib. (Die Bibel - Korintherbrief1)
又有权柄赐给他,叫兽像有生气,并且能说话,又叫所有不拜兽像的人都被杀害。
you4 you3 quan2 bing3 ci4 gei3 ta1 , jiao4 shou4 xiang4 you3 sheng1 qi4 , bing4 qie3 neng2 shuo1 hua4 , you4 jiao4 suo3 you3 bu4 bai4 shou4 xiang4 de5 ren2 dou1/du1 bei4 sha1 hai4 。Und es wurde ihm gegeben, dem Bilde des Tieres Odem zu geben, auf daß das Bild des Tieres auch redete und bewirkte, daß alle getötet wurden, die das Bild des Tieres nicht anbeteten. (Die Bibel - Offenbarung)
因此,女人为天使的缘故,应当在头上有服权柄的记号。
yin1 ci3 , nü3/ru3 ren2 wei2/wei4 tian1 shi3/shi4 de5 yuan2 gu4 , ying1/ying4 dang1/dang4 zai4 tou2 shang4 you3 fu2 quan2 bing3 de5 ji4 hao4 。Darum soll das Weib eine Macht auf dem Haupte haben, um der Engel willen. (Die Bibel - Korintherbrief1)
在头一次复活有分的有福了,圣洁了!第二次的死在他们身上没有权柄。他们必作神和基督的祭司,并要与基督一同作王一千年。
zai4 tou2 yi1 ci4 fu4 huo2 you3 fen1 de5 you3 fu2 le5 , sheng4 jie2 le5 ! di4 er4 ci4 de5 si3 zai4 ta1 men5 shen1 shang4 mei2/mo4 you3 quan2 bing3 。 ta1 men5 bi4 zuo4 shen2 he2/he4/huo2 ji1 du1 de5 ji4 si1 , bing4 yao4 yu3 ji1 du1 yi1 tong2 zuo4 wang2 yi1 qian1 nian2 。Glückselig und heilig, wer teilhat an der ersten Auferstehung! Über diese hat der zweite Tod keine Gewalt, sondern sie werden Priester Gottes und des Christus sein und mit ihm herrschen tausend Jahre. (Die Bibel - Offenbarung)
但这权柄我全没有用过。我写这话,并非要你们这样待我,因为我宁可死也不叫人使我所夸的落了空。
dan4 zhe4/zhei4 quan2 bing3 wo3 quan2 mei2/mo4 you3 yong4 guo4 。 wo3 xie3 zhe4/zhei4 hua4 , bing4 fei1 yao4 ni3 men5 zhe4/zhei4 yang4 dai1 wo3 , yin1 wei2/wei4 wo3 ning2 ke3/ke4 si3 ye3 bu4 jiao4 ren2 shi3/shi4 wo3 suo3 kua1 de5 la4/lao4/luo4 le5 kong1/kong4 。Ich aber habe von keinem dieser Dinge Gebrauch gemacht. Ich habe dies aber nicht geschrieben, auf daß es also mit mir geschehe; denn es wäre mir besser zu sterben, als daß jemand meinen Ruhm zunichte machen sollte. (Die Bibel - Korintherbrief1)
这些事你要讲明,劝戒人,用各等权柄责备人;不可叫人轻看你。
zhe4/zhei4 xie1 shi4 ni3 yao4 jiang3/jiang5 ming2 , quan4 jie4 ren2 , yong4 ge4 deng3 quan2 bing3 ze2 bei4 ren2 ; bu4 ke3/ke4 jiao4 ren2 qing1 kan4 ni3 。Dieses rede und ermahne und überführe mit aller Machtvollkommenheit. Laß dich niemand verachten. (Die Bibel - Titusbrief)
又任凭他与圣徒争战,并且得胜;也把权柄赐给他,制伏各族、各民、各方、各国。
you4 ren4 ping2 ta1 yu3 sheng4 tu2 zheng1 zhan4 , bing4 qie3 de2/de5/dei3 sheng4 ; ye3 ba3 quan2 bing3 ci4 gei3 ta1 , zhi4 fu2 ge4 zu2 、 ge4 min2 、 ge4 fang1 、 ge4 guo2 。Und es wurde ihm gegeben, mit den Heiligen Krieg zu führen und sie zu überwinden; und es wurde ihm Gewalt gegeben über jeden Stamm und Volk und Sprache und Nation. (Die Bibel - Offenbarung)
那得胜又遵守我命令到底的,我要赐给他权柄制伏列国;
na4/nei4 de2/de5/dei3 sheng4 you4 zun1 shou3 wo3 ming4 ling4 dao4 di3 de5 , wo3 yao4 ci4 gei3 ta1 quan2 bing3 zhi4 fu2 lie4 guo2 ;Und wer überwindet und meine Werke bewahrt bis ans Ende, dem werde ich Gewalt über die Nationen geben; (Die Bibel - Offenbarung)
那些洗净自己衣服的有福了!可得权柄能到生命树那里,也能从门进城。
na4/nei4 xie1 xi3/xian3 jing4 zi4 ji3 yi1 fu2 de5 you3 fu2 le5 ! ke3/ke4 de2/de5/dei3 quan2 bing3 neng2 dao4 sheng1 ming4 shu4 na4/nei4 li3 , ye3 neng2 cong2 men2 jin4 cheng2 。Glückselig, die ihre Kleider waschen, auf daß sie ein Recht haben an dem Baume des Lebens und durch die Tore in die Stadt eingehen! (Die Bibel - Offenbarung)
所以我愿意年轻的寡妇嫁人,生养儿女,治理家务,不给敌人辱骂的把柄。
suo3 yi3 wo3 yuan4 yi4 nian2 qing1 de5 gua3 妇嫁 ren2 , sheng1 yang3 er2/er5 nü3/ru3 , zhi4 li3 jia1 wu4 , bu4 gei3 敌 ren2 辱 ma4 de5 ba3 bing3 。Ich will nun, daß jüngere Witwen heiraten, Kinder gebären, Haushaltung führen, dem Widersacher keinen Anlaß geben der Schmähung halber; (Die Bibel - Timotheusbrief1)
他因赐给他权柄在兽面前能行奇事,就迷惑住在地上的人,说:要给那受刀伤还活着的兽作个像。
ta1 yin1 ci4 gei3 ta1 quan2 bing3 zai4 shou4 mian4 qian2 neng2 hang2/xing2 qi2 shi4 , jiu4 迷惑 zhu4 zai4 de4/di4 shang4 de5 ren2 , shuo1 : yao4 gei3 na4/nei4 shou4 dao1 shang1 hai2/huan2 huo2 zhao2/zhe2 de5 shou4 zuo4 ge4 xiang4 。und es verführt, die auf der Erde wohnen wegen der Zeichen, welche vor dem Tiere zu tun ihm gegeben wurde, indem es die, welche auf der Erde wohnen, auffordert, ein Bild dem Tiere zu machen, das die Wunde des Schwertes hat und lebte. (Die Bibel - Offenbarung)
在上有权柄的,人人当顺服他,因为没有权柄不是出於神的。凡掌权的都是神所命的。
zai4 shang4 you3 quan2 bing3 de5 , ren2 ren2 dang1/dang4 shun4 fu2 ta1 , yin1 wei2/wei4 mei2/mo4 you3 quan2 bing3 bu4 shi4 chu1 yu2 shen2 de5 。 fan2 zhang3 quan2 de5 dou1/du1 shi4 shen2 suo3 ming4 de5 。Jede Seele unterwerfe sich den obrigkeitlichen Gewalten; denn es ist keine Obrigkeit, außer von Gott, und diese, welche sind, sind von Gott verordnet. (Die Bibel - Römerbrief)
此後,我看见另有一位有大权柄的天使从天降下,地就因他的荣耀发光。
ci3 hou4 , wo3 kan4 jian4/xian4 ling4 you3 yi1 wei4 you3 da4 quan2 bing3 de5 tian1 shi3/shi4 cong2 tian1 jiang4 xia4 , de4/di4 jiu4 yin1 ta1 de5 rong2 耀 fa1 guang1 。Nach diesem sah ich einen anderen Engel aus dem Himmel herniederkommen, welcher große Gewalt hatte; und die Erde wurde von seiner Herrlichkeit erleuchtet. (Die Bibel - Offenbarung)
你所看见的那十角就是十王;他们还没有得国,但他们一时之间要和兽同得权柄,与王一样。
ni3 suo3 kan4 jian4/xian4 de5 na4/nei4 shi2 jue2 jiu4 shi4 shi2 wang2 ; ta1 men5 hai2/huan2 mei2/mo4 you3 de2/de5/dei3 guo2 , dan4 ta1 men5 yi1 shi2 zhi1 jian1 yao4 he2/he4/huo2 shou4 tong2 de2/de5/dei3 quan2 bing3 , yu3 wang2 yi1 yang4 。Und die zehn Hörner, die du sahst, sind zehn Könige, welche noch kein Königreich empfangen haben, aber Gewalt wie Könige empfangen eine Stunde mit dem Tiere. (Die Bibel - Offenbarung)
又拜那龙─因为他将自己的权柄给了兽,也拜兽,说:谁能比这兽,谁能与他交战呢?
you4 bai4 na4/nei4 long2 ─ yin1 wei2/wei4 ta1 jiang1/jiang4 zi4 ji3 de5 quan2 bing3 gei3 le5 shou4 , ye3 bai4 shou4 , shuo1 : shei2 neng2 bi4 zhe4/zhei4 shou4 , shei2 neng2 yu3 ta1 jiao1 zhan4 ne5 ?Und sie beteten den Drachen an, weil er dem Tiere die Gewalt gab, und sie beteten das Tier an und sagten: Wer ist dem Tiere gleich? Und wer vermag mit ihm zu kämpfen? (Die Bibel - Offenbarung)
独有我与巴拿巴没有权柄不做工麽?
du2 you3 wo3 yu3 ba1 na2 ba1 mei2/mo4 you3 quan2 bing3 bu4 zuo4 gong1 me5 ?Oder haben allein ich und Barnabas nicht ein Recht, nicht zu arbeiten? (Die Bibel - Korintherbrief1)
所以,我不在你们那里的时候,把这话写给你们,好叫我见你们的时候,不用照主所给我的权柄严厉的待你们;这权柄原是为造就人,并不是为败坏人。
suo3 yi3 , wo3 bu4 zai4 ni3 men5 na4/nei4 li3 de5 shi2 hou4 , ba3 zhe4/zhei4 hua4 xie3 gei3 ni3 men5 , hao3 jiao4 wo3 jian4/xian4 ni3 men5 de5 shi2 hou4 , bu4 yong4 zhao4 zhu3 suo3 gei3 wo3 de5 quan2 bing3 yan2 li4 de5 dai1 ni3 men5 ; zhe4/zhei4 quan2 bing3 yuan2 shi4 wei2/wei4 zao4 jiu4 ren2 , bing4 bu4 shi4 wei2/wei4 bai4 huai4 ren2 。Deswegen schreibe ich dieses abwesend, auf daß ich anwesend nicht Strenge gebrauchen müsse, nach der Gewalt, die der Herr mir gegeben hat zur Auferbauung und nicht zur Zerstörung. (Die Bibel - Korintherbrief2)
他在头一个兽面前,施行头一个兽所有的权柄,并且叫地和住在地上的人拜那死伤医好的头一个兽。
ta1 zai4 tou2 yi1 ge4 shou4 mian4 qian2 , shi1 hang2/xing2 tou2 yi1 ge4 shou4 suo3 you3 de5 quan2 bing3 , bing4 qie3 jiao4 de4/di4 he2/he4/huo2 zhu4 zai4 de4/di4 shang4 de5 ren2 bai4 na4/nei4 si3 shang1 yi1 hao3 de5 tou2 yi1 ge4 shou4 。Und die ganze Gewalt des ersten Tieres übt es vor ihm aus, und es macht, daß die Erde und die auf ihr wohnen das erste Tier anbeten, dessen Todeswunde geheilt wurde. (Die Bibel - Offenbarung)
就另有一匹马出来,是红的,有权柄给了那骑马的,可以从地上夺去太平,使人彼此相杀;又有一把大刀赐给他。
jiu4 ling4 you3 yi1 pi1/pi1/pi3 ma3 chu1 lai2 , shi4 hong2 de5 , you3 quan2 bing3 gei3 le5 na4/nei4 qi2 ma3 de5 , ke3/ke4 yi3 cong2 de4/di4 shang4 夺 qu4 tai4 ping2 , shi3/shi4 ren2 bi3 ci3 xiang1/xiang4 sha1 ; you4 you3 yi1 ba3 da4 dao1 ci4 gei3 ta1 。Und es zog aus ein anderes, feuerrotes Pferd; und dem, der darauf saß, ihm wurde gegeben, den Frieden von der Erde zu nehmen, und daß sie einander schlachteten; und ein großes Schwert wurde ihm gegeben. (Die Bibel - Offenbarung)
大声说:曾被杀的羔羊是配得权柄、丰富、智慧、能力、尊贵、荣耀、颂赞的。
da4 sheng1 shuo1 : ceng2 bei4 sha1 de5 gao1 yang2 shi4 pei4 de2/de5/dei3 quan2 bing3 、 feng1 fu4 、 zhi4 hui4 、 neng2 li4 、 zun1 gui4 、 rong2 耀、 song4 zan4 de5 。die mit lauter Stimme sprachen: Würdig ist das Lamm, das geschlachtet worden ist, zu empfangen die Macht und Reichtum und Weisheit und Stärke und Ehre und Herrlichkeit und Segnung. (Die Bibel - Offenbarung)
我们的主,我们的神,你是配得荣耀、尊贵、权柄的;因为你创造了万物,并且万物是因你的旨意被创造而有的。
wo3 men5 de5 zhu3 , wo3 men5 de5 shen2 , ni3 shi4 pei4 de2/de5/dei3 rong2 耀、 zun1 gui4 、 quan2 bing3 de5 ; yin1 wei2/wei4 ni3 chuang1/chuang4 zao4 le5 wan4 wu4 , bing4 qie3 wan4 wu4 shi4 yin1 ni3 de5 zhi3 yi4 bei4 chuang1/chuang4 zao4 er2 you3 de5 。Du bist würdig, o unser Herr und unser Gott, zu nehmen die Herrlichkeit und die Ehre und die Macht; denn du hast alle Dinge erschaffen, und deines Willens wegen waren sie und sind sie erschaffen worden. (Die Bibel - Offenbarung)
他们同心合意将自己的能力、权柄给那兽。
ta1 men5 tong2 xin1 he2 yi4 jiang1/jiang4 zi4 ji3 de5 neng2 li4 、 quan2 bing3 gei3 na4/nei4 shou4 。Diese haben einen Sinn und geben ihre Macht und Gewalt dem Tiere. (Die Bibel - Offenbarung)
用和平彼此联络,竭力保守圣灵所赐合而为一的心。
yong4 he2/he4/huo2 ping2 bi3 ci3 lian2 luo4 , jie2 li4 bao3 shou3 sheng4 ling2 suo3 ci4 he2 er2 wei2/wei4 yi1 de5 xin1 。euch befleißigend, die Einheit des Geistes zu bewahren in dem Bande des Friedens. (Die Bibel - Epheserbrief)
全身都靠他联络得合式,百节各按各职,照着各体的功用彼此相助,便叫身体渐渐增长,在爱中建立自己。
quan2 shen1 dou1/du1 kao4 ta1 lian2 luo4 de2/de5/dei3 he2 shi4 , bai3 jie2 ge4 an4 ge4 zhi2 , zhao4 zhao2/zhe2 ge4 ti3 de5 gong1 yong4 bi3 ci3 xiang1/xiang4 zhu4 , bian4 jiao4 shen1 ti3 jian1/jian4 jian1/jian4 zeng1 chang2/zhang3 , zai4 ai4 zhong1/zhong4 jian4 li4 zi4 ji3 。aus welchem der ganze Leib, wohl zusammengefügt und verbunden durch jedes Gelenk der Darreichung, nach der Wirksamkeit in dem Maße jedes einzelnen Teiles, für sich das Wachstum des Leibes bewirkt zu seiner Selbstauferbauung in Liebe. (Die Bibel - Epheserbrief)
不持定元首。全身既然靠着他,筋节得以相助联络,就因神大得长进。
bu4 chi2 ding4 yuan2 shou3 。 quan2 shen1 ji4 ran2 kao4 zhao2/zhe2 ta1 , jin1 jie2 de2/de5/dei3 yi3 xiang1/xiang4 zhu4 lian2 luo4 , jiu4 yin1 shen2 da4 de2/de5/dei3 chang2/zhang3 jin4 。und nicht festhaltend das Haupt, aus welchem der ganze Leib, durch die Gelenke und Bande Darreichung empfangend und zusammengefügt, das Wachstum Gottes wächst. (Die Bibel - Kolosserbrief)
各(或作:全)房靠他联络得合式,渐渐成为主的圣殿。
ge4 ( huo4 zuo4 : quan2 ) fang2 kao4 ta1 lian2 luo4 de2/de5/dei3 he2 shi4 , jian1/jian4 jian1/jian4 cheng2 wei2/wei4 zhu3 de5 sheng4 dian4 。in welchem der ganze Bau, wohl zusammengefügt, wächst zu einem heiligen Tempel im Herrn, (Die Bibel - Epheserbrief)
在这一切之外,要存着爱心,爱心就是联络全德的。
zai4 zhe4/zhei4 yi1 qie1 zhi1 wai4 , yao4 cun2 zhao2/zhe2 ai4 xin1 , ai4 xin1 jiu4 shi4 lian2 luo4 quan2 de2 de5 。Zu diesem allen aber ziehet die Liebe an, welche das Band der Vollkommenheit ist. (Die Bibel - Kolosserbrief)

Lückentexte

Wikijunior: 太阳系/地球 Sonnensystem/Erde

Wikijunior: 太阳系/地球 Sonnensystem/Erde Übersetzung Christian Bauer
地球 是 我们 人类 所 居住 的 星球。Die Erde ist der Planet auf dem unsere Menschheit lebt
它 是 整个 太阳系 中 唯一 表面 有 很多 很多 flüssiges 水,Sie ist im ganzen Sonnensystem der einzige, auf dessen Oberfläche es sehr viel flüssiges Wasser gibt
也是 我们 目前 所 知道 唯一 的 一个 存在 生命 的 星球。Auch ist sie aktuell der einzige Planet, von dem wir wissen, dass auf ihm Leben existiert.
同时 它 也 是 太阳系 中 的 四 颗 类地行星 中 最大的 一颗Gleichzeitig ist sie auch im Sonnensystem von den vier terrestrischen Planeten der größte
(四颗 “类地行星” 是 水星、金星、地球、和 火星)。(Die 4 terrestrischen Planeten sind Merkur, Venus, Erde und Mars).
地球 有 多大?Wie groß ist die Erde?
地球 的 直径 有 12,742 公里,Der Durchmesser der Erde ist 12742 km
质量 有 5,973,000,000,000,000,000,000,000 千克,ihre Masse ist 5,973,000,000,000,000,000,000,000 kg
表面积 有 510,067,420 平方 千米,Ihre Oberfläche umfasst 510,067,420 Quadratkilometer
体积 有 1.0832×10^12 立方 千米。Das Volumen beträgt 1.0832×10^12 Kubikkilometer
所以 地球 是 非常 大 的。Also ist die Erde äußerst groß.
地球 有 多少 岁 了?Wie alt ist die Erde?
没有人 知道 准确 的 数字,Keiner weiß die genaue Jahreszahl,
但 大多 数 人 认为 地球 大约 有 45亿 岁 了。Aber die Mehrzahl der Menschen glaubt, dass die Erde ungefähr 4,5 Milliarden Jahre alt ist.

Bibel

Epheserbrief Kapitel 4

Chinese Union VersionÜbersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
我为主被囚的劝你们:既然蒙召,行事为人就当与蒙召的恩相称。 Ich ermahne euch nun, ich, der Gefangene im Herrn, daß ihr würdig wandelt der Berufung, mit welcher ihr berufen worden seid, 
凡事谦虚、温柔、忍耐,用爱心互相宽容, mit aller Demut und Sanftmut, mit Langmut, einander ertragend in Liebe, 
用和平彼此联络,竭力保守圣灵所赐合而为一的心。 euch befleißigend, die Einheit des Geistes zu bewahren in dem Bande des Friedens. 
身体只有一个,圣灵只有一个,正如你们蒙召同有一个指望。 Da ist ein Leib und ein Geist, wie ihr auch berufen worden seid in einer Hoffnung eurer Berufung. 
一主,一信,一洗, Ein Herr, ein Glaube, eine Taufe, 
一神,就是众人的父,超乎众人之上,贯乎众人之中,也住在众人之内。 ein Gott und Vater aller, der da ist über allen und durch alle und in uns allen. 
我们各人蒙恩,都是照基督所量给各人的恩赐。 Jedem einzelnen aber von uns ist die Gnade gegeben worden nach dem Maße der Gabe des Christus. 
所以经上说:他升上高天的时候, gefangen genommen die 仇敌,将各样的恩赐赏给人。 Darum sagt er: "Hinaufgestiegen in die Höhe, hat er die Gefangenschaft gefangen geführt und den Menschen Gaben gegeben". 
(既说升上,岂不是先降在地下麽? Das aber: Er ist hinaufgestiegen, was ist es anders, als daß er auch hinabgestiegen ist in die unteren Teile der Erde? 
那降下的,就是远升诸天之上要充满万有的。) Der hinabgestiegen ist, ist derselbe, der auch hinaufgestiegen ist über alle Himmel, auf daß er alles erfüllte. 
他所赐的,有使徒,有先知,有传福音的,有牧师和教师, Und er hat die einen gegeben als Apostel und andere als Propheten und andere als Evangelisten und andere als Hirten und Lehrer, 
为要成全圣徒,各尽其职,建立基督的身体, zur Vollendung der Heiligen, für das Werk des Dienstes, für die Auferbauung des Leibes Christi, 
直等到我们众人在真道上同归於一,认识神的儿子,得以长大成人,满有基督长成的身量, bis wir alle hingelangen zu der Einheit des Glaubens und zur Erkenntnis des Sohnes Gottes, zu dem erwachsenen Manne, zu dem Maße des vollen Wuchses der Fülle des Christus; 
使我们不再作小孩子,中了人的诡计和欺骗的法术,被一切异教之风摇动,飘来飘去,就随从各样的异端; auf daß wir nicht mehr Unmündige seien, hin-und hergeworfen und umhergetrieben von jedem Winde der Lehre, die da kommt durch die Betrügerei der Menschen, durch ihre Verschlagenheit zu listig ersonnenem Irrtum; 
惟用爱心说诚实话,凡事长进,连於元首基督, sondern die Wahrheit festhaltend in Liebe, laßt uns in allem heranwachsen zu ihm hin, der das Haupt ist, der Christus, 
全身都靠他联络得合式,百节各按各职,照着各体的功用彼此相助,便叫身体渐渐增长,在爱中建立自己。 aus welchem der ganze Leib, wohl zusammengefügt und verbunden durch jedes Gelenk der Darreichung, nach der Wirksamkeit in dem Maße jedes einzelnen Teiles, für sich das Wachstum des Leibes bewirkt zu seiner Selbstauferbauung in Liebe. 
所以我说,且在主里确实的说,你们行事不要再像外邦人存虚妄的心行事。 Dieses nun sage und bezeuge ich im Herrn, daß ihr forthin nicht wandelt, wie auch die übrigen Nationen wandeln, in Eitelkeit ihres Sinnes, 
他们心地昏昧,与神所赐的生命隔绝了,都因自己无知,心里刚硬; verfinstert am Verstande, entfremdet dem Leben Gottes wegen der Unwissenheit, die in ihnen ist, wegen der Verstockung ihres Herzens, 
良心既然丧尽,就放纵私欲,贪行种种的污秽。 welche, da sie alle Empfindung verloren, sich selbst der Ausschweifung hingegeben haben, alle Unreinigkeit mit Gier auszuüben. 
你们学了基督,却不是这样。 Ihr aber habt den Christus nicht also gelernt, 
如果你们听过他的道,领了他的教,学了他的真理, wenn ihr anders ihn gehört habt und in ihm gelehrt worden seid, wie die Wahrheit in dem Jesus ist: 
就要脱去你们从前行为上的旧人,这旧人是因私欲的迷惑渐渐变坏的; daß ihr, was den früheren Lebenswandel betrifft, abgelegt habt den alten Menschen, der nach den betrügerischen Lüsten verdorben wird, 
又要将你们的心志改换一新, aber erneuert werdet in dem Geiste eurer Gesinnung 
并且穿上新人;这新人是照着神的形像造的,有真理的仁义和圣洁。 und angezogen habt den neuen Menschen, der nach Gott geschaffen ist in wahrhaftiger Gerechtigkeit und Heiligkeit. 
所以你们要弃绝谎言,各人与邻舍说实话,因为我们是互相为 Glieder。 Deshalb, da ihr die Lüge abgelegt habt, redet Wahrheit, ein jeder mit seinem Nächsten, denn wir sind Glieder voneinander. 
生气却不要犯罪;不可含怒到日落, Zürnet, und sündiget nicht. Die Sonne gehe nicht unter über eurem Zorn, 
也不可给魔鬼留地步。 und gebet nicht Raum dem Teufel. 
从前偷窃的,不要再偷;总要劳力,亲手做正经事,就可有馀分给那缺少的人。 Wer gestohlen hat, stehle nicht mehr, sondern arbeite vielmehr und wirke mit seinen Händen das Gute, auf daß er dem Dürftigen mitzuteilen habe. 
污秽的言语一句不可出口,只要随事说造就人的好话,叫听见的人得益处。 Kein faules Wort gehe aus eurem Munde, sondern das irgend gut ist zur notwendigen Erbauung, auf daß es den Hörenden Gnade darreiche. 
不要叫神的圣灵担忧;你们原是受了他的印记,等候得 Erlösung 的日子来到。 Und betrübet nicht den Heiligen Geist Gottes, durch welchen ihr versiegelt worden seid auf den Tag der Erlösung. 
一切苦毒、恼恨、忿怒、 Geschrei、毁谤,并一切的恶毒(或作:阴毒),都当从你们中间除掉; Alle Bitterkeit und Wut und Zorn und Geschrei und Lästerung sei von euch weggetan, samt aller Bosheit. 
并要以恩慈相待,Mitleid 的心,彼此饶恕,正如神在基督里饶恕了你们一样。 Seid aber gegeneinander gütig, mitleidig, einander vergebend, gleichwie auch Gott in Christo euch vergeben hat. 

Matthäusevangelium Kapitel 10

Chinese Union VersionÜbersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
10.1 Jesus 叫了十二个门徒来,给他们权柄,能赶逐污鬼,并医治各样的 Krankheit und Gebrechen。10.1 Und als er seine zwölf Jünger herzugerufen hatte, gab er ihnen Gewalt über unreine Geister, um sie auszutreiben, und jede Krankheit und jedes Gebrechen zu heilen. 
10.2 这十二使徒的名:头一个叫西门、又称彼得,还有他兄弟安得烈,西庇太的儿子雅各和雅各的兄弟约翰,10.2 Die Namen der zwölf Apostel aber sind diese: Der erste, Simon, der Petrus genannt wird, und Andreas, sein Bruder; Jakobus, der Sohn des Zebedäus, und Johannes, sein Bruder; 
10.3 Philippus 和巴多罗买,多马和税吏马太, Alphäus 的儿子雅各,和达太,10.3 Philippus und Bartholomäus; Thomas und Matthäus, der Zöllner; Jakobus, der Sohn des Alphäus, und Lebbäus, der zubenamt war Thaddäus; 
10.4 奋锐党的西门,还有卖 Jesus 的加略人犹大。10.4 Simon, der Kananäer, und Judas, der Iskariot, der ihn auch überlieferte. 
10.5 Jesus 差这十二个人去,er befahl 他们说:外邦人的路,你们不要走; Samariter 的城,你们不要进;10.5 Diese zwölf sandte Jesus aus und befahl ihnen und sprach: Gehet nicht auf einen Weg der Nationen, und gehet nicht in eine Stadt der Samariter; 
10.6 宁可往以色列家迷失的羊那里去。10.6 gehet aber vielmehr zu den verlorenen Schafen des Hauses Israel. 
10.7 随走随传,说天国近了!10.7 Indem ihr aber hingehet, prediget und sprechet: Das Reich der Himmel ist nahe gekommen. 
10.8 医治病人,叫死人复活,叫长大?疯的洁净,把鬼赶出去。你们白白的得来,也要白白的舍去。10.8 Heilet Kranke, wecket Tote auf, reiniget Aussätzige, treibet Dämonen aus; umsonst habt ihr empfangen, umsonst gebet. 
10.9 腰袋里不要带金银铜钱。10.9 Verschaffet euch nicht Gold noch Silber noch Kupfer in eure Gürtel, 
10.10 行路不要带口袋;不要带两件褂子,也不要带鞋和 Stab。因为工人得饮食是应当的。10.10 keine Tasche auf den Weg, noch zwei Leibröcke, noch Sandalen, noch einen Stab; denn der Arbeiter ist seiner Nahrung wert. 
10.11 你们无论进那一城,那一村,要打听那里谁是好人,就住在他家,直住到走的时候。10.11 In welche Stadt aber oder in welches Dorf irgend ihr eintretet, erforschet, wer darin würdig ist; und daselbst bleibet, bis ihr weggehet. 
10.12 进他家里去,要请他的安。10.12 Wenn ihr aber in das Haus eintretet, so grüßet es. 
10.13 那家若配得平安,你们所求的平安就必临到那家;若不配得,你们所求的平安仍归你们。10.13 Und wenn nun das Haus würdig ist, so komme euer Friede auf dasselbe; wenn es aber nicht würdig ist, so wende sich euer Friede zu euch zurück. 
10.14 凡不接待你们、不听你们话的人,你们离开那家,或是那城的时候,就把脚上的尘土 und schüttelt 下去。10.14 Und wer irgend euch nicht aufnehmen, noch eure Worte hören wird, gehet hinaus aus jenem Hause oder jener Stadt und schüttelt den Staub von euren Füßen. 
10.15 我实在告诉你们,当审判的日子, Sodom 和 Gomorra 所受的,比那城还容易受呢!10.15 Wahrlich, ich sage euch, es wird dem Lande von Sodom und Gomorra erträglicher ergehen am Tage des Gerichts als jener Stadt. 
10.16 我差你们去,如同羊进入狼群;所以你们要灵巧像蛇,驯良像 Tauben。10.16 Siehe, ich sende euch wie Schafe inmitten von Wölfen; so seid nun klug wie die Schlangen und einfältig wie die Tauben. 
10.17 你们要防备人;因为他们要把你们交给公会,也要在会堂里鞭打你们,10.17 Hütet euch aber vor den Menschen; denn sie werden euch an Synedrien überliefern und in ihren Synagogen euch geißeln; 
10.18 并且你们要为我的缘故被送到诸侯君王面前,对他们和外邦人作见证。10.18 und auch vor Statthalter und Könige werdet ihr geführt werden um meinetwillen, ihnen und den Nationen zum Zeugnis. 
10.19 你们被交的时候,不要思虑怎样说话,或说什么话。到那时候,必赐给你们当说的话;10.19 Wenn sie euch aber überliefern, so seid nicht besorgt, wie oder was ihr reden sollt; denn es wird euch in jener Stunde gegeben werden, was ihr reden sollt. 
10.20 因为不是你们自己说的,乃是你们父的灵在你们里头说的。10.20 Denn nicht ihr seid die Redenden, sondern der Geist eures Vaters, der in euch redet. 
10.21 弟兄要把弟兄,父亲要把儿子,送到死地;儿女要与父母为敌,害死他们;10.21 Es wird aber der Bruder den Bruder zum Tode überliefern, und der Vater das Kind; und Kinder werden sich erheben wider die Eltern und sie zum Tode bringen. 
10.22 并且你们要为我的名被众人恨恶。惟有忍耐到底的必然得救。10.22 Und ihr werdet von allen gehaßt werden um meines Namens willen. Wer aber ausharrt bis ans Ende, dieser wird errettet werden. 
10.23 有人在这城里 verfolgen 你们,就逃到那城里去。我实在告诉你们,以色列的城邑,你们还没有走遍,人子就到了。10.23 Wenn sie euch aber verfolgen in dieser Stadt, so fliehet in die andere; denn wahrlich, ich sage euch, ihr werdet mit den Städten Israels nicht zu Ende sein, bis der Sohn des Menschen gekommen sein wird. 
10.24 学生不能高过先生;仆人不能高过主人。10.24 Ein Jünger ist nicht über den Lehrer, und ein Knecht nicht über seinen Herrn. 
10.25 学生和先生一样,仆人和主人一样,也就罢了。人既骂家主是别西卜(别西卜:是鬼王的名),何况他的家人呢?10.25 Es ist dem Jünger genug, daß er sei wie sein Lehrer, und der Knecht wie sein Herr. Wenn sie den Hausherrn Beelzebub genannt haben, wieviel mehr seine Hausgenossen! 
10.26 所以,不要怕他们;因为掩盖的事没有不露出来的,隐藏的事没有不被人知道的。10.26 Fürchtet euch nun nicht vor ihnen. Denn es ist nichts verdeckt, was nicht aufgedeckt, und verborgen, was nicht kundwerden wird. 
10.27 我在暗中告诉你们的,你们要在明处说出来;你们耳中所听的,要在房上宣扬出来。10.27 Was ich euch sage in der Finsternis, redet in dem Lichte, und was ihr höret ins Ohr, rufet aus auf den Dächern. 
10.28 那杀身体,不能杀灵魂的,不要怕他们;惟有能把身体和灵魂都灭在 Hölle 里的,正要怕他。10.28 Und fürchtet euch nicht vor denen, die den Leib töten, die Seele aber nicht zu töten vermögen; fürchtet aber vielmehr den, der sowohl Seele als Leib zu verderben vermag in der Hölle. 
10.29 两个 Sperlinge 不是卖一分银子么?若是你们的父不许,一个也不能掉在地上;10.29 Werden nicht zwei Sperlinge um einen Pfennig verkauft? Und nicht einer von ihnen fällt auf die Erde ohne euren Vater; 
10.30 就是你们的头发也都被数过了。10.30 an euch aber sind selbst die Haare des Hauptes alle gezählt. 
10.31 所以,不要惧怕,你们比许多 Sperlinge 还贵重!10.31 Fürchtet euch nun nicht; ihr seid vorzüglicher als viele Sperlinge. 
10.32 凡在人面前认我的,我在我天上的父面前也必认他;10.32 Ein jeder nun, der mich vor den Menschen bekennen wird, den werde auch ich bekennen vor meinem Vater, der in den Himmeln ist. 
10.33 凡在人面前不认我的,我在我天上的父面前也必不认他。10.33 Wer aber irgend mich vor den Menschen verleugnen wird, den werde auch ich verleugnen vor meinem Vater, der in den Himmeln ist. 
10.34 你们不要想我来是叫地上太平;我来并不是叫地上太平,乃是叫地上动刀兵。10.34 Wähnet nicht, daß ich gekommen sei, Frieden auf die Erde zu bringen; ich bin nicht gekommen, Frieden zu bringen, sondern das Schwert. 
10.35 因为我来是叫人与父亲生疏,女儿与母亲生疏,媳妇与婆婆生疏。10.35 Denn ich bin gekommen, den Menschen zu entzweien mit seinem Vater, und die Tochter mit ihrer Mutter, und die Schwiegertochter mit ihrer Schwiegermutter; 
10.36 人的仇敌就是自己家里的人。10.36 und des Menschen Feinde werden seine eigenen Hausgenossen sein. 
10.37 爱父母过於爱我的,不配作我的门徒;爱儿女过於爱我的,不配作我的门徒;10.37 Wer Vater oder Mutter mehr liebt als mich, ist meiner nicht würdig; und wer Sohn oder Tochter mehr liebt als mich, ist meiner nicht würdig; 
10.38 不背着他的十字架跟从我的,也不配作我的门徒。10.38 und wer nicht sein Kreuz aufnimmt und mir nachfolgt, ist meiner nicht würdig. 
10.39 得着生命的,将要失丧生命;为我失丧生命的,将要得着生命。10.39 Wer sein Leben findet, wird es verlieren, und wer sein Leben verliert um meinetwillen, wird es finden. 
10.40 人接待你们就是接待我;接待我就是接待那差我来的。10.40 Wer euch aufnimmt, nimmt mich auf, und wer mich aufnimmt, nimmt den auf, der mich gesandt hat. 
10.41 人因为先知的名接待先知,必得先知所得的赏赐;人因为义人的名接待义人,必得义人所得的赏赐。10.41 Wer einen Propheten aufnimmt in eines Propheten Namen, wird eines Propheten Lohn empfangen; und wer einen Gerechten aufnimmt in eines Gerechten Namen, wird eines Gerechten Lohn empfangen. 
10.42 无论何人,因为门徒的名,只把一杯凉水给这小子里的一个喝,我实在告诉你们,这人不能不得赏赐。10.42 Und wer irgend einen dieser Kleinen nur mit einem Becher kalten Wassers tränken wird in eines Jüngers Namen, wahrlich, ich sage euch, er wird seinen Lohn nicht verlieren. 

礼记-礼运

Text

是故,礼者君之大柄也,所以别嫌明微,傧鬼神,考制度,别仁义,所以治政安君也。故政不正,则君位危;君位危,则大臣倍,小臣窃。刑肃而俗敝,则法无常;法无常,而礼无列;礼无列,则士不事也。刑肃而俗敝,则民弗归也,是谓疵国。


Richard Wilhelm

Darum ist die Sitte die große Handhabe der Fürsten, durch die sie das Zweifelhafte unterscheiden und das Verborgene klarmachen, die Geister und Götter als Gäste empfangen, die Einrichtungen prüfen, Güte und Gerechtigkeit unterscheiden und die Regierung in Ordnung bringen können. So dient sie zur Sicherheit der Fürsten. Ist daher die Regierung nicht in Ordnung, so wird die Stellung des Fürsten unsicher. Ist die Stellung des Fürsten unsicher, so erlauben sich die hohen Beamten Übergriffe, und die niederen Beamten stehlen. Sind die Strafen zu streng und die Bräuche verkommen, so ist eine feste Handhabung der Gesetze unmöglich. Werden die Gesetze willkürlich gehandhabt, so werden die Regeln der Sitte verschwommen. Wenn aber die Regeln der Sitte verschwommen sind, so treten die Staatsmänner nicht in den Staatsdienst, und das Volk fügt sich nicht mehr. Das bedeutet die Erschlaffung des Staates.

James Legge

Therefore, ceremonies form a great instrument in the hands of a ruler. It is by them that he resolves what is doubtful and brings to light what is abstruse; that he conducts his intercourse with spiritual beings, examines all statutory arrangements, and distinguishes benevolence from righteousness; it is by them, in short, that government is rightly ordered, and his own tranquillity secured. When government is not correct, the ruler's seat is insecure. When the ruler's seat is insecure, the great ministers revolt, and smaller ones begin pilfering. Punishmentsare made severe, and manners deteriorate. Thus the laws become irregular; and when the laws are irregular, the rules of ceremony uncertain. When these are uncertain, officers do not perform their duties; and when punishments become severe, and manners deteriorate, the people do not turn (to what is right). We have that condition which may be described as 'an infirm state.'

中国历史

外交上,两次派张骞出使西域,开辟丝绸之路,并先后以两位公主刘细君、刘解忧和亲西域大国乌孙,而达到离间西域和匈奴关系,进而联络西域的目的。

汉武帝晚年笃信巫术,听信江充谗言,导致发生著名的“巫蛊之祸”,戾太子刘据被迫杀江充而谋反,结果兵败而死,皇后卫子夫因此自杀。

Übersetzungshilfe

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden

This article is issued from Wikibooks. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.