< Vokabeltexte Chinesisch < Vokabellektionen

Zeichen

ZeichenPinyinÜbersetzung
fan2brennen, Brandwunde
zhu4stationieren, stationiert sein
kui4säuseln
yan3aufhalten, aufhören, hinfallen, umstürzen, Yan
ce4Seite, anlehnen

Zusammengesetzte Wörter

Es handelt sich hauptsächlich um Wörter, die in den folgenden Texten vorkommen.

ZeichenPinyinÜbersetzung
之上
zhi1 shang4über, oben
喟然
kui4 ran2wehklagend
之行
zhi1 xing2Tournee; Gastreise, Fahrt; Ausflug
有志
you3 zhi4den Willen haben
杀害
sha1 hai4Ermordung, ermorden
杀害兄弟
sha1 hai4 xiong1 di4Geschwistermord
姐妹
jie3 mei4Schwestern
兄弟姐妹
xiong1 di4 jie3 mei4Geschwister
犬马
quan3 ma3Hunde und Pferde
罪犯
zui4 fan4Straftäter, Verbrecher, Straffälliger, Krimineller
皇陵
huang2 ling2Kaisergrab, kaiserliches Mausoleum


Sätze und Ausdrücke

ZeichenPinyinÜbersetzung
故古之贤王有义兵而无有偃兵
gu4 gu3 zhi1 xian2 wang2 you3 yi4 bing1 er2 wu2 you3 yan3 bing1Darum benutzten die weisen Könige des Altertums ihre Krieger zu gerechten Zwecken, nicht aber schafften sie den Kriegerstand ab. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
有以用兵丧其国者,欲偃天下之兵,悖
you3 yi3 yong4 bing1 sang1/sang4 qi2 guo2 zhe3 , yu4 yan3 tian1 xia4 zhi1 bing1 ,悖Es kommt vor, daß Fürsten durch den Gebrauch von Soldaten ihr Reich verlieren. Wollte man aber deswegen den Kriegerstand auf Erden abschaffen, so wäre das töricht. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
今世之以偃兵疾说者,终身用兵而不自知悖
jin1 shi4 zhi1 yi3 yan3 bing1 ji2 shuo1 zhe3 , zhong1 shen1 yong4 bing1 er2 bu4 zi4 zhi1 悖Die Leute, die heutzutage so laut von der Abschaffung des Militärs reden, benützen ihr ganzes Leben lang, das Militär zu bekriegen, ohne sich ihres Selbstwiderspruchs bewußt zu werden. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
古圣王有义兵而无有偃兵
gu3 sheng4 wang2 you3 yi4 bing1 er2 wu2 you3 yan3 bing1Die Heiligen Könige des Altertums benützten ihre Krieger zu gerechten Zwecken, nicht aber schafften sie den Kriegerstand ab. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
故古之圣王有义兵而无有偃兵
gu4 gu3 zhi1 sheng4 wang2 you3 yi4 bing1 er2 wu2 you3 yan3 bing1Darum benutzten die Heiligen Könige des Altertums ihre Krieger zu gerechten Zwecken, nicht aber schafften sie den Kriegerstand ab. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
诛伐不可偃于天下
zhu1 fa2 bu4 ke3/ke4 yan3 yu2 tian1 xia4im Weltreich darf man Kriege und Strafzüge nicht abschaffen (Lü Bu We Richard Wilhelm)
夫兵不可偃也,譬之若水火然,善用之则为福,不能用之则为祸
fu2 bing1 bu4 ke3/ke4 yan3 ye3 , pi4 zhi1 ruo4 shui3 huo3 ran2 , shan3/shan4 yong4 zhi1 ze2 wei2/wei4 fu2 , bu4 neng2 yong4 zhi1 ze2 wei2/wei4 huo4Das Militär kann man nicht abschaffen. Es gleicht den Kräften des Wassers und des Feuers. Wer sie geschickt zu nutzen versteht, dem bringen sie Glück. Wer sie nicht zu benützen versteht, dem bringen sie Unglück. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
刑罚不可偃于国
xing2 fa2 bu4 ke3/ke4 yan3 yu2 guo2im Staate kann man Strafen und Bußen nicht abschaffen (Lü Bu We Richard Wilhelm)
今世之以偃兵疾說者,終身用兵而不自知悖
jin1 shi4 zhi1 yi3 yan3 bing1 ji2 shuo1 zhe3 , zhong1 shen1 yong4 bing1 er2 bu4 zi4 zhi1 悖Die Leute, die heutzutage so laut von der Abschaffung des Militärs reden, benützen ihr ganzes Leben lang, das Militär zu bekriegen, ohne sich ihres Selbstwiderspruchs bewußt zu werden. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
云长造青龙偃月刀
yun2 chang2/zhang3 zao4 qing1 long2 yan3 yue4 dao1Yunchang designed the Green Dragon Crescent Blade (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回)
众官侧耳
zhong4 guan1 侧 er3Everyone leaned in to listen (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)

Lückentexte

Wikijunior: 太阳系/太阳Sonnensystem/Sonne

Wikijunior: 太阳系/太阳 Sonnensystem/Sonne Übersetzung Christian Bauer
太阳 表面 是 什么 样 的?Welcher Art ist die Sonnenoberfläche?
太阳 其实 没有 真实 的 表面,In Wahrheit hat die Sonnen keine echte Oberfläche
但 整个 太阳 由 气体、sondern die ganze Sonne besteht aus Gas
Blitze 和 "浆体" 组成。die Blitze und "Brei" formen (???)
这些 气体 从 太阳 中心 向外 逐渐 变得 更加 dünnerDieses Gas wird beginnend im Sonnenzentrum nach außen hin allmählich immer dünner;
但是 没有 明显 的 边界。es gibt jedoch keine klare Grenze.
我们 看 太阳 时 看到 的 部分 叫做 光球,Wenn wir die Sonne ansehen, heißt der Teil, den wir sehen Photosphäre (Lichtkugel).
表示 "发光 的 球" 的 意思。die Bedeutung ist "Kugel aus ausgesendetem Licht"
我们 把它 叫做 太阳 的 表面 是 因为 我们 看到 的 大部分 光 来自 那里。Wir nennen sie Sonnenoberfläche, weil der größte Teil des von uns gesehenen Lichts von dort kommt.
光球 外 还有 许多 来自 太阳 的 物质,Außerhalb der Photosphäre gibt es noch sehr viel von der Sonne kommende Materie
一些 气体 甚至 还 verbreitet bis in 更远 的 地方。Einiges an Gas wird sogar auch bis in sehr weit entfernte Orte verbreitet.

Bibel

Apostelgeschichte Kapitel 16

Chinese Union VersionÜbersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
保罗来到特庇,又到路司得。在那里有一个门徒,名叫提摩太,是信主之犹太妇人的儿子,他父亲却是希利尼人。1 Er gelangte aber nach Derbe und Lystra. Und siehe, daselbst war ein gewisser Jünger, mit Namen Timotheus, der Sohn eines jüdischen gläubigen Weibes, aber eines griechischen Vaters; 
路司得和以哥念的弟兄都称赞他。2 welcher ein gutes Zeugnis hatte von den Brüdern in Lystra und Ikonium. 
保罗要带他同去,只因那些地方的犹太人都知道他父亲是希利尼人,就给他行了割礼。3 Paulus wollte, daß dieser mit ihm ausgehe, und er nahm und beschnitt ihn um der Juden willen, die in jenen Orten waren; denn sie kannten alle seinen Vater, daß er ein Grieche war. 
他们经过各城,把耶路撒冷使徒和长老所定的条规交给门徒遵守。4 Als sie aber die Städte durchzogen, teilten sie ihnen zur Beobachtung die Beschlüsse mit, welche von den Aposteln und Ältesten in Jerusalem festgesetzt waren. 
於是众教会信心越发坚固,人数天天加增。5 Die Versammlungen nun wurden im Glauben befestigt und vermehrten sich täglich an Zahl. 
圣灵既然禁止他们在亚西亚讲道,他们就经过弗吕家、加拉太一带地方。6 Sie durchzogen aber Phrygien und die galatische Landschaft, nachdem sie von dem Heiligen Geiste verhindert worden waren, das Wort in Asien zu reden; 
到了每西亚的边界,他们想要往庇推尼去,Jesu 的灵却不许。7 als sie aber gegen Mysien hin kamen, versuchten sie nach Bithynien zu reisen, und der Geist Jesu erlaubte es ihnen nicht. 
他们就越过每西亚,下到特罗亚去。8 Als sie aber an Mysien vorübergezogen waren, gingen sie nach Troas hinab. 
在夜间有异象现与保罗。有一个马其顿人站着求他说:请你过到马其顿来帮助我们。9 Und es erschien dem Paulus in der Nacht ein Gesicht: Ein gewisser macedonischer Mann stand da und bat ihn und sprach: Komm herüber nach Macedonien und hilf uns! 
保罗既看见这异象,我们随即想要往马其顿去,以为神召我们传福音给那里的人听。10 Als er aber das Gesicht gesehen hatte, suchten wir alsbald nach Macedonien abzureisen, indem wir schlossen, daß der Herr uns gerufen habe, ihnen das Evangelium zu verkündigen. 
於是从特罗亚开船,一直行到 Samothrace,第二天到了尼亚波利。11 Wir fuhren nun von Troas ab und kamen geraden Laufs nach Samothrace, und des folgenden Tages nach Neapolis, 
从那里来到 Philippi,就是马其顿这一方的头一个城,也是罗马的驻防城。我们在这城里住了几天。12 und von da nach Philippi, welches die erste Stadt jenes Teiles von Macedonien ist, eine Kolonie. In dieser Stadt aber verweilten wir einige Tage. 
当安息日,我们出城门,到了河边,知道那里有一个 Gebet 的地方,我们就坐下对那聚会的妇女讲道。13 Und am Tage des Sabbaths gingen wir hinaus vor das Tor an einen Fluß, wo es gebräuchlich war, das Gebet zu verrichten; und wir setzten uns nieder und redeten zu den Weibern, die zusammengekommen waren. 
有一个卖 purpuer 布疋的妇人,名叫吕底亚,是 Thyatira 城的人,素来敬拜神。他听见了,主就开导他的心,叫他留心听保罗所讲的话。14 Und ein gewisses Weib, mit Namen Lydia, eine Purpurkrämerin aus der Stadt Thyatira, welche Gott anbetete, hörte zu, deren Herz der Herr auftat, daß sie achtgab auf das, was von Paulus geredet wurde. 
他和他一家既领了洗,便求我们说:你们若以为我是真信主的(或作:你们若以为我是忠心事主的),请到我家里来住。於是强留我们。15 Als sie aber getauft worden war und ihr Haus, bat sie und sagte: Wenn ihr urteilet, daß ich dem Herrn treu sei, so kehret in mein Haus ein und bleibet. Und sie nötigte uns. 
後来,我们往那 Gebet 的地方去。有一个使女迎着面来,他被巫鬼所附,用法术,叫他主人们大得财利。16 Es geschah aber, als wir zum Gebet gingen, daß uns eine gewisse Magd begegnete, die einen Wahrsagergeist hatte, welche ihren Herren vielen Gewinn brachte durch Wahrsagen. 
他跟随保罗和我们,und schrie und 说:这些人是至高神的仆人,对你们传说救人的道。17 Diese folgte dem Paulus und uns nach und schrie und sprach: Diese Menschen sind Knechte Gottes, des Höchsten, die euch den Weg des Heils verkündigen. 
他一连多日这样schrie,保罗就心中厌烦,转身对那鬼说:我奉 Jesu 基督的名, ich gebiete 你从他身上出来!那鬼当时就出来了。18 Dies aber tat sie viele Tage. Paulus aber, tiefbetrübt, wandte sich um und sprach zu dem Geiste: Ich gebiete dir in dem Namen Jesu Christi, von ihr auszufahren! Und er fuhr aus zu derselben Stunde. 
使女的主人们见得利的指望没有了,便 griffen 保罗和西拉,拉他们到市上去见首领;19 Als aber ihre Herren sahen, daß die Hoffnung auf ihren Gewinn dahin war, griffen sie Paulus und Silas und schleppten sie auf den Markt zu den Vorstehern. 
又带到官长面前说:这些人原是犹太人,ganz und gar 骚扰我们的城,20 Und sie führten sie zu den Hauptleuten und sprachen: Diese Menschen, welche Juden sind, verwirren ganz und gar unsere Stadt 
传我们罗马人所不可受不可行的规矩。21 und verkündigen Gebräuche, die uns nicht erlaubt sind anzunehmen noch auszuüben, da wir Römer sind. 
众人就一同起来攻击他们。官长 befahlen abzureißen 他们的衣裳,用 Ruten um sie zu 打;22 Und die Volksmenge erhob sich zugleich wider sie, und die Hauptleute rissen ihnen die Kleider ab und befahlen, sie mit Ruten zu schlagen. 
打了许多 Schläge,便将他们下在监里,und befahle dem 禁卒严紧看守。23 Und als sie ihnen viele Schläge gegeben hatten, warfen sie sie ins Gefängnis und befahlen dem Kerkermeister, sie sicher zu verwahren. 
禁卒领了这样的命,就把他们下在内监里,两脚上了木狗。24 Dieser warf sie, als er solchen Befehl empfangen hatte, in das innerste Gefängnis und befestigte ihre Füße in dem Stock. 
约在半夜,保罗和西拉 beteten,唱诗赞美神,众囚犯也侧耳而听。25 Um Mitternacht aber beteten Paulus und Silas und lobsangen Gott; und die Gefangenen hörten ihnen zu. 
忽然,地大 erbebte,甚至监牢的地基都摇动了,监门立刻全开,众囚犯的锁炼也都松开了。26 Plötzlich aber geschah ein großes Erdbeben, so daß die Grundfesten des Gefängnisses erschüttert wurden; und alsbald öffneten sich alle Türen, und aller Bande wurden gelöst. 
禁卒一醒,看见监门全开,以为囚犯已经逃走,就拔刀要自杀。27 Als aber der Kerkermeister aus dem Schlafe aufwachte und die Türen des Gefängnisses geöffnet sah, zog er das Schwert und wollte sich umbringen, indem er meinte, die Gefangenen wären entflohen. 
保罗大声呼叫说:不要伤害自己!我们都在这里。28 Paulus aber rief mit lauter Stimme und sprach: Tue dir nichts Übles, denn wir sind alle hier. 
禁卒叫人拿灯来,就跳进去,战战兢兢的 fiel nieder 在保罗、西拉面前;29 Er aber forderte Licht und sprang hinein; und zitternd fiel er vor Paulus und Silas nieder. 
又领他们出来,说:二位先生,我当怎样行才可以得救?30 Und er führte sie heraus und sprach: Ihr Herren, was muß ich tun, auf daß ich errettet werde? 
他们说:当信主 Jesus,你和你一家都必得救。31 Sie aber sprachen: Glaube an den Herrn Jesus, und du wirst errettet werden, du und dein Haus. 
他们就把主的道讲给他和他全家的人听。32 Und sie redeten das Wort des Herrn zu ihm samt allen, die in seinem Hause waren. 
当夜,就在那时候,禁卒把他们带去,洗他们的伤;他和属乎他的人立时都受了洗。33 Und er nahm sie in jener Stunde der Nacht zu sich und wusch ihnen die Striemen ab; und er wurde getauft, er und alle die Seinigen alsbald. 
於是禁卒领他们上自己家里去,给他们摆上饭。他和全家,因为信了神,都很喜乐。34 Und er führte sie hinauf in sein Haus, setzte ihnen einen Tisch vor und frohlockte, an Gott gläubig geworden, mit seinem ganzen Hause. 
到了天亮,官长打发差役来,说:释放那两个人罢。35 Als es aber Tag geworden war, sandten die Hauptleute die Rutenträger und sagten: Laß jene Menschen los. 
禁卒就把这话告诉保罗说:官长打发人来叫释放你们,如今可以出监,平平安安的去罢。36 Der Kerkermeister aber berichtete dem Paulus diese Worte: Die Hauptleute haben gesandt, daß ihr losgelassen würdet; so gehet denn jetzt hinaus und ziehet hin in Frieden. 
保罗却说:我们是罗马人,并没有定罪,他们就在众人面前打了我们,又把我们下在监里,现在要私下 stoßen 我们出去么?这是不行的。叫他们自己来领我们出去罢!37 Paulus aber sprach zu ihnen: Nachdem sie uns, die wir Römer sind, öffentlich unverurteilt geschlagen, haben sie uns ins Gefängnis geworfen, und jetzt stoßen sie uns heimlich aus? Nicht doch; sondern laß sie selbst kommen und uns hinausführen. 
差役把这话回禀官长。官长听见他们是罗马人,就害怕了,38 Die Rutenträger aber meldeten diese Worte den Hauptleuten; und sie fürchteten sich, als sie hörten, daß sie Römer seien. 
於是来劝他们,领他们出来,请他们离开那城。39 Und sie kamen und redeten ihnen zu; und sie führten sie hinaus und baten sie, daß sie aus der Stadt gehen möchten. 
二人出了监,往吕底亚家里去;见了弟兄们,ermahnten 他们一番,就走了。40 Als sie aber aus dem Gefängnis herausgegangen waren, gingen sie zu der Lydia; und als sie die Brüder gesehen hatten, ermahnten sie sie und gingen weg. 

Texte

Das Buch der Riten

Qu Li (Teil 1)

有忧者侧席而坐,有丧者专席而坐。

Übersetzung James Legge

He who is sad and anxious should sit with his mat spread apart from others; he who is mourning (for a death) should sit on a single mat.

Tan Gong (Teil 2)

孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀,夫子式而听之。使子贡问之曰:“子之哭也,壹似重有忧者。”而曰:“然,昔者吾舅死于虎,吾夫又死焉,今吾子又死焉。”夫子曰:“何为不去也?”曰:“无苛政。”夫子曰:“小子识之,苛政猛于虎也。”

Übersetzung James Legge

In passing by the side of mount Tai, Confucius came on a woman who was wailing bitterly by a grave. The Master bowed forward to the cross-bar, and hastened to her; and then sent Zi-lu to question her. 'Your wailing,' said he, 'is altogether like that of one who has suffered sorrow upon sorrow.' She replied, ' It is so. Formerly, my husband's father was killed here by a tiger. My husband was also killed (by another), and now my son has died in the same way.' The Master said, 'Why do you not leave the place?' The answer was, 'There is no oppressive government here.' The Master then said (to the disciples), 'Remember this, my little children. Oppressive government is more terrible than tigers.'

Nei Ze

庶人无侧室者,及月辰,夫出居群室,其问之也,与子见父之礼,无以异也。

Übersetzung James Legge

Among the common people who had no side chambers, when the month of confinement was come, the husband left his bed-chamber, and occupied a common apartment. In his inquiries for his wife, however, and on his son's being presented to him, there was no difference (from the observances that have been detailed).

Za Ji (Teil 2)

父有服,宫中子不与于乐。母有服,声闻焉不举乐。妻有服,不举乐于其侧。大功将至,辟琴瑟。小功至,不绝乐。

Übersetzung James Legge

When the father was wearing mourning, a son, who lived in the same house with him, kept away from all music. When the mother was wearing it, the son might listen to music, but not play himself. When a wife was wearing it, the son, (her husband), did not play music by her side. When an occasion for the nine months' mourning was about to occur, the lute and cithern were laid aside. If it were only an occasion for the five months' mourning, music was not stopped.

卒哭而讳。王父母兄弟,世父叔父,姑姊妹。子与父同讳。母之讳,宫中讳。妻之讳,不举诸其侧;与从祖昆弟同名则讳。

Übersetzung James Legge

After the wailing was ended, there commenced the avoiding of certain names. (An officer) did not use the name of his (paternal) grandfather or grandmother, of his father's brothers or uncles; of his father's aunts or sisters. Father and son agreed in avoiding all these names. The names avoided by his mother the son avoided in the house. Those avoided by his wife he did not use when at. her side. If among them there were names which had been borne by his own paternal great-grandfather or great-grand-uncles, he avoided them (in all places).

Analekte des Konfuzius

季康子问政于孔子曰:“如杀无道,以就有道,何如?”孔子对曰:“子为政,焉用杀?子欲善,而民善矣。君子之德风,小人之德草。草上之风,必偃。”

Übersetzung James Legge

Ji Kang asked Confucius about government, saying, "What do you say to killing the unprincipled for the good of the principled?" Confucius replied, "Sir, in carrying on your government, why should you use killing at all? Let your evinced desires be for what is good, and the people will be good. The relation between superiors and inferiors is like that between the wind and the grass. The grass must bend, when the wind blows across it."

子食于有丧者之侧,未尝饱也。

Übersetzung James Legge

When the Master was eating by the side of a mourner, he never ate to the full.

礼记-礼运

Text

昔者仲尼与于蜡宾,事毕,出游于观之上,喟然而叹。仲尼之叹,盖叹鲁也。言偃在侧曰:“君子何叹?”孔子曰:“大道之行也,与三代之英,丘未之逮也,而有志焉。”


Richard Wilhelm

Als Meister Kung einst bei dem Fest aller Götter anwesend gewesen war, ging er nach Beendigung des Festmahls hinaus und ging auf dem Aussichtsturm vor dem Schloßtor hin und her. Er seufzte tief, wohl über Lu. Yen Yen war an seiner Seite und sprach: »Warum seufzt Ihr, Meister?« Meister Kung sprach »Die Zeiten, da der große Weg1 auf Erden herrschte, und die Zeiten der großen Männer der drei ersten Herrscherhäuser habe ich nicht erlebt, aber ich kenne Überlieferungen darüber.«

James Legge

Formerly Zhong-ni was present as one of the guests at the Ji sacrifice; and when it was over, he went out and walked backwards and forwards on the terrace over the gate of Proclamations, looking sad and sighing. What made him sigh was the state of Lu. Yan Yan was by his side, and said to him, 'Master, what are you sighing about?' Confucius replied, 'I never saw the practice of the Grand course, and the eminent men of the three dynasties; but I have my object (in harmony with theirs).

中国历史

秦二世受赵高摆布,他赐死蒙氏兄弟,并杀害兄弟姐妹数十人。

蒙恬的九原军也由王离接管。 秦二世纵情于声色犬马,圈养无数狗马禽兽;征招罪犯与百姓,续建阿房宫与秦始皇陵。

Übersetzungshilfe

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden

This article is issued from Wikibooks. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.